Hiromi Kさん
2024/08/28 00:00
疎林 を英語で教えて!
それほど木が密集していない林を指して使う「疎林」は英語でなんというのですか?
回答
・sparse woods
・Open woodland
「sparse woods」は、木がまばらに生えている森や林のことです。鬱蒼とした森ではなく、木と木の間に空間があって、向こう側が見えたり、光が差し込んだりするような明るいイメージです。「ハイキング中にsparse woodsを抜けた」のように、景色の説明で使えます。
We walked through some sparse woods on our way to the lake.
私たちは湖へ行く途中、いくつかのまばらな林を歩いて抜けました。
ちなみに、"Open woodland" は「開けた森林」って感じの言葉だよ。木がまばらに生えてて、地面に光が届くような明るい森を指すんだ。ハイキング中に「ここは森っていうより Open woodland だね」みたいに、普通の森との違いをちょっと知的に表現したい時に使えるよ。
We hiked through some beautiful open woodland on our way to the lake.
私たちは湖へ向かう途中、美しい疎林をハイキングしました。
回答
・sparse forest
・open woodland
「疎林(そりん)」は、英語で上記のように表現することができます。
1. 「sparse」は「疎らな(まばらな)」という意味で、「スパース」と読みます。「forest」をつけて、「疎林」を説明する際に使うことができます。
The area is covered with a sparse forest of pine trees.
その地域は松の木の疎林に覆われています。
2. 「open」は「開けた」や「空間が広い」という意味で、「woodland」は「林」を指します。合わせて「疎林」のニュアンスを表すことができます。
They set up camp in an open woodland near the lake.
彼らは湖の近くの疎林にキャンプを設置しました。
ちなみに、「forest」は広大な自然の森林を指し、「woodland」は特定の地域を指します。状況によって使い分けられるといいでしょう。
Japan