koさん
2024/08/28 00:00
気風 を英語で教えて!
新しい会社の雰囲気が好きなので「この会社ののびのびした気風が心地よい」と言いたいです。
回答
・the company culture
・The general atmosphere
「the company culture」は、日本語の「社風」や「会社の雰囲気」にとても近い言葉です。
ルールブックには載っていない、その会社ならではの価値観や働き方、人間関係の空気感を指します。例えば「風通しがいい」「挑戦を応援する」といったポジティブなものから、「体育会系」「トップダウン」のような特徴まで、すべて company culture と言えます。
就職や転職で「自分に合う会社かな?」と考える時にピッタリの言葉です。
I feel so comfortable with the relaxed company culture here.
ここののびのびした社風は、とても心地よいです。
ちなみに、「The general atmosphere」は「全体の雰囲気」や「その場の空気」といった意味で、特定の誰かではなく、空間全体が持つムードを指す言葉だよ。レストランの居心地の良さや、会議の緊張感、パーティーの盛り上がりなど、人や場所が作り出す漠然とした空気感を伝えたい時にピッタリなんだ。
The general atmosphere here is so relaxed, which I find very comfortable.
ここの全体的にのびのびした雰囲気が、私にはとても心地よいです。
回答
・atmosphere
・vibe
1 I find the relaxed atmosphere of this company very comfortable.
この会社のリラックスした雰囲気(=のびのびした気風)がとても心地良いと思います。
構文は、第五文型(主語[I]+動詞[find]+目的語[relaxed atmosphere of this company]+目的語を補足説明する補語[very comfortable])で構成します。
2 The easygoing vibe of this company suits me well.
この会社の気楽な雰囲気(=のびのびした気風)が私にぴったり(=心地よい)です。
構文は、第三文型(主語[easygoing vibe of this company]+動詞[suits]+目的語[me])に副詞(well)を加えて構成します。
Japan