J

Jさん

2024/08/28 00:00

純良 を英語で教えて!

水の美味しい地域に行ったので「あそこの水は純良でおいしかった」と言いたいです。

0 1
ammiebo

ammieboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/23 13:40

回答

・Pure

「天然水」の「天然」は上記のように表現します。

The water was pure and delicious.
あそこの水は純良でおいしかった。

The water from the spring is pure.
泉の水は天然水です。

※ Pure はよく水の質に使われていますが、それ以外の意味がたくさんあります。「純」と同じく、状況によって様々な意味があります。以下の例文のように使われています。

以下純良のもう一つの翻訳を紹介します。
Genuine
「本物」という意味がっあて、genuine は人や物を述べるための形容詞ですが、ものに関しては、ブランド品の質を断定するときなどに使うため、上の状況に使われていません。

This is a genuine Louis Vuitton bag.
これは本物のルイビトンのバッグです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/17 11:52

回答

・pure high quality

「純良」は「まじりけがなく質がよいこと」ですので「pure high quality」と表すことが可能です。

構文は、前半は第一文型(主語[water there]+動詞[be動詞])に副詞句(of pure high quality)を組み合わせて構成します。

後半の等位節は接続詞(and)の後に第二文型(主語[water there-省略]+動詞[tasted]+主語を補足説明する補語の形容詞[great])で構成します。

たとえば The water there was of pure high quality and tasted great. とすれば「あそこの水は純良でおいしかった」の意味になります。

役に立った
PV1
シェア
ポスト