hashidaさん
2024/08/01 10:00
花弁 を英語で教えて!
スケッチするので、「花弁をじっくり見て描きたい」と言いたいです。
回答
・petal
・flower leaf
「petal」は「花びら」のこと。一枚一枚の繊細で美しいイメージで使われます。
桜の花びらが舞う様子や、バラの花びらをお風呂に浮かべるようなロマンチックな場面にぴったり。また、ドレスのデザインが花びらのよう、といった比喩表現にも使え、優雅で可憐な雰囲気を出す言葉です。
I want to take a close look at the petals for my sketch.
スケッチのために花びらをじっくり観察したいんです。
ちなみに、「flower leaf」は「花びら」や「花のがく」を指す少し詩的な表現だよ。植物学的には正確じゃないけど、見たまま「花についてる葉っぱみたいな部分」というニュアンスで、日常会話やデザインの説明なんかで気軽に使える言葉なんだ。
I want to take a closer look at the flower leaves to sketch them.
花弁をじっくり見てスケッチしたいんです。
回答
・petal
「花弁」は「花びら」の事なので可算名詞の「petal」を使います。
構文は、第一文型(主語[I]+動詞[want])に目的語の名詞的用法のto不定詞(to look closely at the petals and draw them:花弁をじっくり見て描くこと)を組み合わせて構成します。
また構文形式として「~したい」の「want to+原形不定詞」としても覚えましょう。
たとえば I want to look closely at the petals and draw them. とすれば「花びら(=花弁)をよく観察して(=じっくり見て)描きたいです」の意味になりニュアンスが通じます。
Japan