Kenzou

Kenzouさん

2024/08/01 10:00

茶畑 を英語で教えて!

お茶の産地として有名なので、「この辺に来ると茶畑が見えます」と言いたいです。

0 951
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 13:38

回答

・A tea plantation
・A tea field

「A tea plantation」は、広大なお茶畑や茶園のことです。単に「畑」というより、丘陵地帯に美しい茶の木がどこまでも広がる、壮大で風光明媚な景色をイメージさせます。旅行先の美しい風景を話す時や、お茶の産地を説明する際にピッタリの表現です。例えば「スリランカで美しい茶園に行ったよ」のように使えます。

If you come around this area, you'll see tea plantations.
この辺に来ると、茶畑が見えますよ。

ちなみに、「a tea field」は日本語の「茶畑」とほぼ同じ意味で、お茶の木が広がる畑を指します。旅行先で美しい茶畑の景色を見た時や、お茶の産地について話す時などに「Look at that beautiful tea field!」(あの美しい茶畑を見て!)のように気軽に使える表現ですよ。

When you come to this area, you'll see tea fields stretching out before you.
この辺りに来ると、目の前に広がる茶畑を見ることができますよ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/08 10:23

回答

・tea plantation

「茶畑」は可算名詞句で「tea plantation」と言います。たとえば The tea plantation in Darjeeling is famous for its unique flavor. で「ダージリンの茶畑は独特の風味で有名です」の様に使う事ができます。

構文は、前半は従属副詞節で接続詞(When)の後に第一文型(主語[you]+動詞[come])に副詞句(around here:この辺りに)を組み合わせて構成します。

後半の主節は第三文型(主語[you]+動詞[see]+目的語[tea plantation])に助動詞(can)を加えて構成します。

たとえば When you come around here you can see the tea plantation. とすれば「この辺に来ると茶畑が見えます」の意味になります。

役に立った
PV951
シェア
ポスト