Yanagi

Yanagiさん

2024/08/01 10:00

彫像 を英語で教えて!

ルーブル美術館へ行くので、「かの有名な彫像を見てきます」と言いたいです。

0 203
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 13:38

回答

・A statue of a hero.
・A bronze sculpture of a famous writer.

「英雄の像」という意味です。文字通り、歴史上の偉人や町の功労者の銅像などを指す時に使えます。

比喩的には「あの人はまさに英雄だね!」と誰かの偉大な功績や素晴らしい人柄を称える時にも使えます。「彼はチームを救った。まさに英雄の像を建てるべきだよ!」のように、少し大げさに褒めたい時にピッタリな表現です。

I'm going to the Louvre to see that famous statue of a hero.
ルーブル美術館へ行って、あのかの有名な英雄の彫像を見てきます。

ちなみに、「A bronze sculpture of a famous writer.」は「有名な作家のブロンズ像」という意味だよ。公園や広場、図書館の前とかで像を見かけた時に「あ、あれは有名な作家のブロンズ像だね」みたいに、見たままを説明する時に使えるシンプルな表現なんだ。

I'm going to the Louvre to see that famous bronze sculpture of the writer.
ルーブル美術館へ、あのかの有名な作家のブロンズ像を見に行ってきます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/07 12:55

回答

・statue
・effigy

「彫像」は可算名詞で「statue」または「effigy」と表します。また「かの有名な」は「that famous」または「the renowned」と表します。

構文は、直近の予定を述べるので現在進行形(主語[I]+be動詞+現在分詞[going])に副詞的用法のto不定詞(to see that famous statue:かの有名な彫像を見に)を組み合わせて構成します。

「~します」の意味の複合動詞「be going to」としても覚えましょう。この複合動詞には原形不定詞が続きます。

たとえば I'm going to see that famous statue. とすれば「かの有名な彫像を見に行きます」の意味になります。

また「見る」を「look at」として I'm going to look at the renowned effigy. としても「かの有名な彫像を見に行きます」の意味になります。

役に立った
PV203
シェア
ポスト