プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 161
Roy

Royさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語の擬音は日本人では馴染みのないものが多いでしょう。逆も然りです。 天気ということで、雨がパラパラやポツポツと日本語では表現すると思いますが、これは雨がまだあまり降っていない状態のことを指しています。 a little bitは少しの量を意味する句です。 「It is raining a little bit.」で雨がちょっとだけ降っている、と言うことができます。 また、a little bitは不可算名詞のように数えられないもの(今回で言うと雨)につけることができ、それが少ない量であること表現できます。 lightはボクシングなどでライト級というように、軽いという意味です。軽い雨と日本語でも言うように、英語でも空気や雨を重さで伝えることができます。 「This rain is very light.」というような表現の仕方ができます。 sprinkle of rainはスプリンクラーを想像していただくとわかりやすいですが、水がパラパラと撒かれているような状態です。sprinkle という単語が1番パラパラにに近い単語であると思います。 「It is a little sprinkle of rain.」で雨がパラパラ降ってきたと表現できます。 英語の擬音も面白いものが色々ありますので、ご興味がありましたら一度調べてみてください。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 910
Roy

Royさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

まず、コクリコというのはフランス語でヒナゲシですね。 ヒナゲシは英語で poppyと訳せます。 hillは丘です。up onは〜上にいるという状態です。 ですので、ヒナゲシの丘の上と直訳できます。 fromは始発点を指すので、 「From Up on Poppy Hill 」でコクリコ坂と言えます。 ジブリ作品はNetflixでも視聴できますので、海外の方にもタイトルだけで通じるとは思いますが、 「This is a Ghibli movie about school life and romance. It is set in 1963 at Yokohama. 」 というような簡単な説明でより興味を持ってもらえるような紹介ができると思います。 他のジブリ作品のタイトルも直訳だけでは少し日本語タイトルのものと分かりづらいものもあります。 ただ、コクリコ坂では poppyというように、その作品のキーになるような単語が英語タイトルにも込められているので、ご興味ありましたら、ぜひ調べてみてください。 ご参考になれば幸いです

続きを読む