Judy

Judy

2025/05/13 22:01

請告訴我 「那也是沒有辦法的事」 的英語!

當對於對方的狀況或行為自己無能為力時,會說「那也是沒有辦法的事」,這句話用英語怎麼說?

0 38
Wang Lei

Wang Lei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/11 18:52

回答

・Such is life.
・Oh well, can't be helped.
・That's just the way it goes.

Well, such is life.
「嗯,人生就是這樣。」

Such is life.是具有「這就是人生」、「沒辦法」等意思的英文片語。當發生一些意想不到的事情、不幸或困難的情況時,會用來表達接受現實的態度。它表現出接受人生的不確定性與不公平,並試圖去克服的心態。

You missed the bus? Oh well, can't be helped.
「你錯過公車了嗎?嗯,沒辦法啦。」

Well, that's just the way it goes, I guess.
「嗯,只能說現實就是這樣吧。」

h well, can't be helped. 是用來表達當某件事有了預料之外的結果,或是遇到無法控制的情況時的無奈或接受的情緒。另一方面,"That's just the way it goes. "則是用來表示事情往往會以某種方式發展,或是存在可以預期的模式。這個表達有時也會用來表達對於不是很理想結果的接受態度。

Chen Xiaolong

Chen Xiaolong

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/15 18:09

回答

・I can’t help it.
・oh well
・It’s inevitable.

「沒辦法」的英文表達方式非常多。
根據問題內容,會依不同情境來介紹給大家(^^♪

■ 當自己無能為力時
I can’t help it.
It can’t be helped.
There’s nothing I can do.

Rena's husband: Stop eating chocolate so much!
不要再吃那麼多巧克力了。
Rena: I can’t help it.
我也沒辦法嘛。

Rena: The typhoon is coming around right now! Our internet connection is down!
颱風馬上就要來了!網路壞掉了!!
Rena's husband: We are in trouble. There’s nothing I can do.
糟糕了,但我也沒辦法。

■ 對已經發生的事情說「沒辦法」的時候
oh well
It’s no use crying over spilled milk. 覆水難收

Rena: Oh, I forgot to buy tomorrow's bread!
我忘記買明天的麵包了!
Rena's husband: Oh well, I'll buy it when I get up tomorrow.
沒辦法,我明天起床再去買吧。

Rena: I should've studied harder when I was a student.
我學生時期應該要更認真讀書的。
Rena's husband: It’s no use crying over spilled milk….
覆水難收。

■ 無法避免的時候
It’s inevitable.
It can’t be avoided.

Rena: Oh, I got another spot on my face!!
哇,我的臉上又長了一個斑!
Rena's husband: Look at your age. It’s inevitable. / You can’t avoid it.
看看你的年紀,這是沒辦法的。

■ 沒有選擇餘地的時候
There is no choice.
I have no choice.

Rena: Oh, I've already spent the budget for this month….
唉,我已經把本月的預算花完了……
Rena's husband: There's no choice but to wait until next month. / We have no choice but to wait until next month.
沒辦法,我們只能等到下個月了。

Li Wei

Li Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/15 18:09

回答

・We have no choice.
・That’s that.
・What’s done is done.

We have no choice.
I have no choice.
我覺得這是可以用來形容天氣或自己無法改變的事情的表達方式。

What’s done is done.
這句話的意思是,事情已經發生了,就算後悔也沒有用。

That’s that.
當再怎麼討論也無濟於事時,這句話帶有「已經沒什麼好說的了」的語氣。

There’s nothing you can do about it.
這句話的感覺是「對那件事已經無能為力了」。

僅供參考☆

Spencer

Spencer

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/15 18:09

回答

・It's no use. 仕方がない。
・Nothing to do with that. どうにもこうにも出来ない。(仕方がない。)
・It's not about you. あなたのせいじゃないわ。(仕方がない。)

回答的重點

It's no use. 是最接近字面上中文「沒辦法。」「無可奈何。」的表達方式。
Ex. It’s no use. We’ll never get there on time.

Nothing to do with that. 有「這已經沒辦法了,無可奈何」的語感。

It's not about you. 有「這不是你能改變的事,沒辦法啦」的語感。

即使在中文中只用一句「沒辦法」來表達,根據情境也會有很多不同的意思,
在英語的表達中也可以用細微不同的說法來改變語氣。

有幫助
瀏覽次數38
分享
分享