Trisha

Trisha

2025/08/26 18:02

請告訴我 「未稅含稅」 的英語!

我想在店裡問店員這個價格是含稅還是不含稅。

0 1,828
Wang Yue

Wang Yue

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/03 12:48

回答

・Is that price before or after tax?
・Does that price include tax or not?

Is that price before or after tax? 是在看到標價或價格標示時,向店員或工作人員詢問「是未稅價格還是含稅價格」最簡單的說法。before tax 意指「未稅」,after tax 則是「含稅」的意思,這句話可以一語涵蓋,因此即使在海外的店家也能清楚傳達,不容易產生誤會。此外,根據當地的消費稅制度,標示的價格有時會另外加稅,有時則已經包含稅金,因此透過這句話可以確實確認最終需要支付的金額是多少。這個表達方式既不過於隨便也不會太正式,所以在第一次去的店家、國外的超市或餐廳等場合都非常實用。

Is that price before or after tax? I want to make sure I know the final amount.
這是未稅價格還是含稅價格呢?我想確認最終金額。

順帶一提,Does that price include tax or not? 是更直接地詢問「這個價格有包含稅金嗎?」的說法。利用 include tax 這個表達,可以明確地向對方傳達你想知道「是否含稅」的意圖。雖然語氣上感覺比較直接,但根據情況這是一種非常清楚明瞭的問法,沒有拐彎抹角,因此在海外的店員也能馬上理解你的意思。在英語系國家,有些州或國家會另外加稅,所以在旅遊或當地生活時,若想在付款前明確知道金額,也是一個非常實用且有效的表達方式。

Does that price include tax or not? I’d like to know the total cost in advance.
這個價格是含稅還是未稅呢?我想事先知道總金額。

Wang Mei

Wang Mei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/03 12:48

回答

・Before and after tax
・Pre-tax and post-tax.
・Tax-exclusive and tax-inclusive

Is this price before or after tax?
這個價格是含稅還是未稅?

「Before tax」指的是稅前的金額或狀況,「After tax」則指的是稅後的金額或狀況。這些表達方式主要用於薪資、商品價格、企業利潤等金錢計算或報告。例如,在討論薪資時,詢問「稅前年收入是多少?」時會用「Before tax」,而要表示實際拿到手的金額時則用「After tax」。在企業會計報告中,顯示利潤時也會用來區分「稅前利潤」和「稅後利潤」。

Is this price pre-tax or post-tax?
這個價格是未稅還是含稅?

Is this price tax-inclusive or tax-exclusive?
這個價格是含稅還是未稅?

「Pre-tax」和「Post-tax」主要用於個人收入或價格相關的情境。例如,「pre-tax income」指的是稅前收入,「post-tax income」則是稅後收入。另一方面,「Tax-exclusive」和「Tax-inclusive」則用於商品或服務的價格標示。「Tax-exclusive」表示未稅價格,「Tax-inclusive」則表示含稅價格。在日常對話中,購物時可以問「Is this price tax-inclusive?」,或是在討論薪資明細時確認「Is this amount pre-tax or post-tax?」。

Chen Li

Chen Li

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/03 12:48

回答

・Before and after tax
・Excluding and including tax
・Tax-exclusive and tax-inclusive

Is this price before or after tax?
「這個價格是未稅還是含稅?」

「Before tax」是指稅金尚未加上的金額。這個表達用於薪資或商品價格等,在稅金加上之前的原始價格。另一方面,「After tax」是指稅金加上之後的金額。也就是說,實際到手的金額,或消費者最終需要支付的價格。例如,在討論工資或標示商品售價時會使用這些說法。

Is this price excluding or including tax?
這個價格是未稅還是含稅?

Is this price tax-exclusive or tax-inclusive?
「這個價格是未稅還是含稅?」

Excluding and including tax與"Tax-exclusive and tax-inclusive"幾乎有相同的意思,但使用的情境可能不同。"Excluding and including tax"常用於一般對話或簡短說明。例如,店員在解釋商品價格時會用這種說法。另一方面,"Tax-exclusive and tax-inclusive"則較適合正式場合或書面使用,常見於收據、發票、合約等文件。這兩種說法都指的是未稅價格和含稅價格。

Spencer

Spencer

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/03 12:48

回答

・including TAX
・excluding TAX

會用:
include  包含~
exclude  不包含~
這些動詞來表達。

具體來說,
Is this price including tax?
Is this TAX-included?

Is this discounted price TAX-excluded?
All the prices here are TAX-included? No, ma'am.
They're without tax. The total should be 10%VAT/GST added to the price shown.

大多數情況下,也可以像上面那樣用 with 或 without 來簡單回答。

VAT(Value Added Tax) - UK
GST(Goods and Service Tax) - AU
有時候價標上也會有這樣的標示。

有幫助
瀏覽次數1,828
分享
分享