Ta**

カランメソッド6 465に以下の2つの文があります。
それぞれ文の最後にthemとありますが、それぞれ何を指しているのか教えていただけませんでしょうか?
1はa parson を指すと単数だから違うし、somebodyを指すとすると従業員のために働くという意味になるし、
よくわからないです。
2のthemも何を指しているのかわからないです。

1.What do we call a person who employs somebody to work for them?
2.And what do we call the person who works for them?

22/02/14 (월) 02:07

카테고리

Sh****

No.0005

22/02/14 (월) 17:23

2012年に改編されてるんですね!それならその時に変えられたのかもしれませんね。

Commonだけど文法的に間違っていると言われていた表現が、時代に合わせて文法的にもokだと言われるようになるのは面白いです。

Ta**

No.0004

22/02/14 (월) 06:57

theyを単数で使用するということなんですね。
響きはfor them が流れるようでかっこいいとは思うのでイイと思います。
皆様ありがとうございました。
カランメソッドは2012年からは内容が変わってないかと思いますので、
少なくとも10年前からは使われていたんじゃないかと思います。

Sh****

No.0003

22/02/14 (월) 06:12

Singular they ですね。

https://www.grammarly.com/blog/use-the-singular-they/

ジェンダーレスのこの時代、積極的に取り入れていこうと言われている用法です。

14世紀からある用法ですが、カランの時代は singular they がちょうど文法的エラーだと考えられていた時代だと思っていたので、普通に使われてたことに驚きました。それか最近になって内容が改編されたのでしょうか。むしろそこが気になります。

No***

No.0002

22/02/14 (월) 04:22

こんにちは。
どちらも最初の a person を指しているという解釈で合っていると思います。
性別を特定できない/しないとき、代名詞は単数であっても they を使います。

Ma****

No.0001

22/02/14 (월) 04:21

What do we call a person who employs somebody to work for them?

誰かを雇って彼らのために働く人を何と呼びますか?

この文でのthemは a person who employs(雇用する人)を示していると思います。


And what do we call the person who works for them?

そして、私たちは彼らのために働く人を何と呼びますか?

これも同じa person who employsを指しているのではないでしょうか。


具体的な根拠はないので合っている保証はありません…

私も書いてるうちによく分からなくなって来ました(笑)参考になれば幸いです。

게시물이 제한되었습니다

죄송합니다만, 네이티브 캠프 광장 이용 규칙 제2조의 금지 사항에 해당하는 게시물이 작성되어 이 게시판에 대한 게시물이 제한되고 있습니다.

xx xx

목록에 추가했습니다