ma**

I have a friend who live in korea.を
I have a friend living in korea.
に直されたんですが、どう違いますか?教えて下さい。

21/04/01 (나무) 23:19

카테고리

Yo******

No.0001

21/04/02 (금) 00:56

関係代名詞か、分詞構文かの違いです。
意味は同じですが、3単現のs漏らすくらいなら簡単な方で喋った方がいいという判断でしょう。

I have a friend who live in korea
→ I have a friend who lives in korea

Yu******

No.0002

21/04/02 (금) 01:46

微妙にニュアンスが違う気もしますが、
ほぼ同じものと考えてよいかと思います

念のため、これは分詞構文ではなく、
分詞の形容詞的用法と表記した方が正確かなと思います。
(分詞構文は副詞の働きをします)。

AK***

No.0003

21/04/02 (금) 05:45

両方意味は通じますが、下の方が口語的でよく使われるからではないでしょうか。上の文はお堅い感じがします。間違っていたらすいません🙏

ma**

No.0004

21/04/02 (금) 18:20

分かりやすい返答ありがとうございます。
確かに動詞にsをつけ忘れるくらいなら、〜ingにするというのは良い方法ですね。

受講可能な時間になかなか日本人講師がいなかったり、調べてもはっきり分からなかったりしモヤモヤしていました。
「Hi native」という質問できるアプリを入れようか迷い勇気が出ずにいたので、助かりましました。
皆さんありがとうございました。

게시물이 제한되었습니다

죄송합니다만, 네이티브 캠프 광장 이용 규칙 제2조의 금지 사항에 해당하는 게시물이 작성되어 이 게시판에 대한 게시물이 제한되고 있습니다.

xx xx

목록에 추가했습니다