yu**

Daily News の"Do you have enough money to be happy?" の4段落目の corruption income の意味はなんですか?
調べたら汚職収入としかでてこないのですがよくわからなくて‥

20/12/27 (일) 23:34

카테고리

Ke***

No.0001

20/12/28 (월) 01:40

私も実はここの意味が分からなくて、講師に質問しました。

講師(南アフリカ、カナダ)も少し首をひねって、“corruption income”という言い方はあまり一般的ではない、みたいなことを言っていました。

元の記事を探し切れなかったのですが、The World Happiness Reportで見ると
(https://worldhappiness.report/ed/2020/social-environments-for-world-happiness/)

主要な6要素の内、デイリーニュースにあるcorruption incomeに相当するところは、absence of corruptionとなっており、訳すなら、「腐敗、汚職がないこと」でしょうか。

質問の内容としては、”Is corruption widespread throughout the government or not?” 「政府中に汚職が広がっているかどうか」、政府に汚職がない場合は ”Is corruption widespread within businesses or not?”で「ビジネスに汚職があるかどうか」、というもので、質問された人がどう認識しているかを答えるもののようです。

近い言葉としてはCorruption Perceptions Index(腐敗認識指数)というのがありました。

The World Happiness Reportの全体を見たわけではないので、読解誤りがあるかもしれません。

詳しい方に教えて頂けたら幸いです。

an***

No.0002

21/01/10 (일) 17:37

上記のコメント大変参考になりました。
もしかして、corruption indexのtypo
かもと思いました。

게시물이 제한되었습니다

죄송합니다만, 네이티브 캠프 광장 이용 규칙 제2조의 금지 사항에 해당하는 게시물이 작성되어 이 게시판에 대한 게시물이 제한되고 있습니다.

xx xx

목록에 추가했습니다