Ma**

カランメソッドで日本語訳がわからない文章があります。もし、わかる方がいらっしゃいましたら教えて頂けるとありがたいです。

ステージ8 パラグラフ628
If you were caught red-handed stealing something, would you declare yourself innocent before the judge when you appeared in court for your trial?

細かいニュアンスがつかめないので、なにとぞどなたかに教えていただきたいです。
よろしくお願い致します。

20/05/30 (흙) 16:00

카테고리

Ta*****

No.0007

20/06/01 (월) 20:13

ちなみに red-handed の語源は「血まみれの手」だったかと思います。

Ni**

No.0006

20/06/01 (월) 14:02

現行犯で逮捕されても法廷で無罪を主張する例はたくさんあると認識してます

mi******

No.0005

20/05/31 (일) 13:49

カランの例文は、時々こういう違和感を感じる質問がありますよね。この質問の場合は、もし現行犯で捕まったら、という結構大胆な想像をしなければいけない上に、さらに無罪を主張するかどうか、と普段考えたこともないような問いなので、まずそれで戸惑いますね。私は、現行犯なら無罪を主張しても無駄だろうなと思って回答しましたが、なんだか本当に何か悪いことをしてしまったような嫌な気持ちが残りました。(^^;;; ただ、その分記憶に残る文章だなと思います。(^-^)
(**Mitsu**)

Ma**

No.0004

20/05/31 (일) 13:32

質問者です。みなさん返信ありがとうございました。現行犯で捕まったのに無罪を主張するって文章なの?って思って悩んでいました。なんとなくニュアンスがつかめましたが、いまだに違和感があります。とにかくありがとうございました。

Ni**

No.0003

20/05/30 (흙) 17:57

現行犯で捕まるってことですね。
先日やったばかりなのでよくわかります。
(先日のレッスンでこの質問に答えたばかりという意味です)

No***

No.0002

20/05/30 (흙) 17:36

red-handed は、現行犯で、という意味だと思います。

Na****

No.0001

20/05/30 (흙) 17:11

「何かを盗んで赤手で捕まった場合、裁判に出廷した時に裁判官の前で無罪を宣言しますか?」
このような感じだと思います。
赤手とは、詳しくは分かりませんが、何も持っていないなどの意味だと思います。

게시물이 제한되었습니다

죄송합니다만, 네이티브 캠프 광장 이용 규칙 제2조의 금지 사항에 해당하는 게시물이 작성되어 이 게시판에 대한 게시물이 제한되고 있습니다.

xx xx

목록에 추가했습니다