yu**

始めた頃よりは話せるようになってきたと感じます
を英語に直していただけませんか(;o;)

19/05/01 (물) 23:09

카테고리

ko**

No.0001

19/05/02 (나무) 13:12

私は予習の際にこんな事を言いたいなと思ったら、Google 翻訳で訳すようにしています。

例えばご質問の"始めた頃よりは話せるようになってきたと感じます"なら
I feel I can speak more than when I started.と翻訳されますがちょっと意味不明ですね。

そこで主語や述語を補って機械に分かりやすい日本語を入力するとマシになります。
"私はネイティブキャンプを始めた頃より上手に英語が話せるようになってきたと感じます"なら
I feel that I can speak English better than when I started native camp.となります。

更に矢印で翻訳の方向を変えると、英語を日本語に翻訳してくれます。
私はネイティブキャンプを始めたときより英語が上手に話せると思います。
更に翻訳の方向を変えると
I think I can speak English better than when I started the native camp.

さすがに他の方の回答には及びませんが、十分通じるでしょう。

またGoogle翻訳は綺麗なイントネーションで読み上げてくれるのも有難いです。
お試しあれ。

Sh******

No.0002

19/05/03 (금) 04:00

たぶんyu**さんのおっしゃりたいことを私なりに英文にしてみると、
I think (that) my English has been improving since I started studying in Native Camp.
ってなことでしょうか。
でも、別に、事前に英文を用意しておかなくていいと思います。せっかく用意しておいても "What do you mean?"などと聞き返されたときには次の文(説明)を考えないといけないわけで…。
というわけで、間違っていてもいいし、自分なりに伝えればいいと思います。気の利いた先生なら、正しい英語に直してくれます。相手は英語の先生なんですから、気楽に間違えちゃいましょう。
Take it easy!

Ma******

No.0003

19/05/05 (일) 16:30

yu**さんのおっしゃりたいことは、「ネイティブキャンプで勉強していて、少し上達してきました」ということではないかと思うので、ストレートに
My English has been improving everyday here at Native Camp.
なんかでは、どうでしょうか。
yu**さんの趣旨から離れていたらごめんなさい。

게시물이 제한되었습니다

죄송합니다만, 네이티브 캠프 광장 이용 규칙 제2조의 금지 사항에 해당하는 게시물이 작성되어 이 게시판에 대한 게시물이 제한되고 있습니다.

xx xx

목록에 추가했습니다