Hondaさん
2024/04/16 10:00
近着 を英語で教えて!
最近放映され始めた映画なので、「近着の洋画です」と言いたいです。
回答
・New arrivals
・Just in
"New arrivals"は「新商品」や「新着アイテム」という意味で、お店に入荷したばかりの商品を指す言葉です。
ファッションや雑貨、本など、ジャンルを問わず使えます。お店の「新商品コーナー」や、Webサイトの「新作」カテゴリ、SNSでの「新しいの入りました!」といったお知らせでよく見かける、ワクワクする言葉です!
This movie is one of our new arrivals from Hollywood.
この映画はハリウッドからの新作です。
ちなみに、「Just in」は「たった今入ってきた情報なんだけど…」というニュアンスで、ニュース速報や新しい情報、届いたばかりの商品などを伝える時にピッタリな表現だよ。友達との会話で「Just in! 例のカフェ、明日オープンだって!」みたいに、最新のゴシップやニュースを共有する時にも気軽に使えるよ!
This is a new foreign film that's just in.
これは近着の洋画です。
回答
・newly arrived
・recent release
・recent arrival
1. newly arrived
直訳すると、「新しく到着した」なので、「近着」という意味になります。
I love checking out newly arrived foreign movies.
(私は、近着の洋画をチェックするのが大好きです。)
2. recent release
recent release は「最近リリースされた」というところから、「近着の」という意味になります。
This foreign film is a recent release.
(この洋画は最近公開された作品です。)
3. recent arrival
この表現も、最近到着した、ということが分かるので、「近着」の意味で、よく使われます。
This foreign film is a recent arrival.
(この洋画は、最近公開されました。)
参考になれば幸いです。
Japan