tanaka

tanakaさん

2024/04/16 10:00

痣 を英語で教えて!

どうしたのか聞かれたので、「生まれつきここに痣がある」と言いたいです。

0 44
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/03 22:11

回答

・birthmark
・bruise

birthmark


birthmark は「痣」という意味を表す名詞ですが、「生まれつきある痣」に対して使われる表現になります。

I have a birthmark here inherently. That's all.
(生まれつきここに痣がある。それだけ。)
※inherently(生まれつき、本質的に、など)

bruise


bruise も「痣」という意味を表す名詞ですが、こちらは「(打ち身などによってできる)あざ」という意味を表す表現になります。

The training is quite intense, so I often get bruises.
(練習はかなり激しいので、痣がよく出来ます。)

役に立った
PV44
シェア
ポスト