tanakaさん
2024/04/16 10:00
痣 を英語で教えて!
どうしたのか聞かれたので、「生まれつきここに痣がある」と言いたいです。
0
44
回答
・birthmark
・bruise
birthmark
痣
birthmark は「痣」という意味を表す名詞ですが、「生まれつきある痣」に対して使われる表現になります。
I have a birthmark here inherently. That's all.
(生まれつきここに痣がある。それだけ。)
※inherently(生まれつき、本質的に、など)
bruise
痣
bruise も「痣」という意味を表す名詞ですが、こちらは「(打ち身などによってできる)あざ」という意味を表す表現になります。
The training is quite intense, so I often get bruises.
(練習はかなり激しいので、痣がよく出来ます。)
役に立った0
PV44