ookiyasunori

ookiyasunoriさん

2024/03/07 10:00

社労士 を英語で教えて!

職場環境を改善したかったので「社労士を雇おう」と言いたいです。

0 115
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/30 00:00

回答

・Labor and social security attorney
・Certified Social Insurance and Labor Consultant
・Employment law specialist

Let's hire a labor and social security attorney to improve our workplace environment.
職場環境を改善するために社労士を雇おう。

「Labor and social security attorney」は、労働法や社会保障法に関する専門的な法律サービスを提供する弁護士を指します。企業や従業員の労働条件の改善、労働紛争の解決、労働契約の見直し、社会保険や年金に関する問題対応などが主な業務です。特に労働争議や解雇問題、ハラスメントなどのトラブルが発生した際に、適切な法的アドバイスや交渉を行います。労働者の権利保護や企業の法令遵守のために重要な役割を果たします。

Let's hire a Certified Social Insurance and Labor Consultant to improve our workplace environment.
職場環境を改善するために社労士を雇おう。

Let's hire an employment law specialist to improve our workplace environment.
職場環境を改善するために社労士を雇おう。

Certified Social Insurance and Labor Consultant(社会保険労務士)は、日本の資格で、社会保険や労働法に関する専門知識を持つコンサルタントを指します。日常的な業務は、企業の労働条件の整備や社会保険の手続きなどです。

一方、Employment law specialist(労働法専門家)は、一般的に労働法に特化した弁護士やコンサルタントを指します。彼らは労働紛争の解決や法的アドバイスを提供します。

前者は主に企業の内部管理をサポートし、後者は法的トラブルの解決に焦点を当てます。

Ran

Ranさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/09 23:35

回答

・Labor and Social Security Attorney

「社労士」という言葉を英語で表すと、「Labor and Social Security Attorney」という表現を使います。「社労士」は「社会保険労務士」の略です。社会保険労務士というのは、日本独自の国家資格です。

単語を一つずつ整理すると、「labor」は「労務」という意味で、「social」は「社会的」です。「security」は「保証」または「安全」という意味を持ち、「attorney」は「弁護士」になります。


I want to hire a Labor and Social Security Attorney.We needTo improve the work environment.
「私は社労士を雇いたいです。職場環境の改善が必要です。」

役に立った
PV115
シェア
ポスト