Chihara

Chiharaさん

2024/03/07 10:00

閏年 を英語で教えて!

カレンダーを見ている時で母に「今年は閏年だね」と言いたいです。

0 58
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/30 00:00

回答

・Leap year
・Extra day year
・Leap Year Day

This year is a leap year, Mom.
今年は閏年だね、お母さん。

Leap year(うるう年)は、通常の年より1日多い366日ある年のことです。これは、地球の公転周期が約365.25日であるため、4年に1度、2月29日を追加して調整します。Leap yearは特にカレンダーやスケジュール管理、歴史的な出来事の記録において重要です。例えば、誕生日が2月29日の人は、うるう年にしか誕生日を祝えないため特別な意味を持ちます。また、ソフトウェア開発や金融計算などで日付の正確な計算が必要な場合にも考慮されます。

This year has an extra day because it's a leap year.
今年は閏年だから1日多いね。

This year is a leap year, Mom.
今年は閏年だね、お母さん。

Extra day year というフレーズは日常会話ではほとんど使われませんが、もし使われるとしたら「閏年の追加の日」という意味で、非公式な感じがします。一方で Leap Year Day は「閏年の日」(2月29日)を指し、一般的に使われます。例えば、「We get an extra day this year because it's a leap year.」と言う場合は、「Extra day year」は「閏年の追加の日」を指す説明的な表現です。一方、「Let's have a party on Leap Year Day!」では、「Leap Year Day」が具体的な日付を指しています。

carajiro

carajiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/02 01:54

回答

・leap year

「閏年」は英語でleap yearと言います。今年(2024年)はちょうど閏年でしたね。

leapとは「飛ぶ」という意味の単語です。閏年は普通の年より日付が1日多いために、通常であれば1年にひとずつ曜日がズレていくはずが、4年に1回だけ曜日が多くズレます。これを「(曜日が)飛ぶ」と表現するために"leap" yearと呼ばれています。

例文)
Hey Mom, this year is a leap year.
ねえお母さん、今年は閏年だね。

Leap year is a year that happens every four years and has an extra day 29 February.
閏年は4年に1度、2月29日が1日増える年のことである。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV58
シェア
ポスト