Fukaさん
2024/03/07 10:00
墓標 を英語で教えて!
墓掃除で夫に「墓標の辺りを掃除して」と言いたいです。
回答
・Gravestone
・Headstone
・Monument
Please clean around the gravestone.
墓標の辺りを掃除して。
Gravestone(墓石)は、故人の名前や生年月日、命日などを刻んで墓地に立てられる石碑です。英語圏では「tombstone」や「headstone」とも呼ばれます。Gravestoneは故人を追悼し、その存在を記憶に留めるためのシンボルとして使われます。葬儀、墓参り、供養などのシチュエーションにおいて使用され、故人への敬意や感謝の気持ちを示す役割を果たします。歴史的な墓地や個人の墓地など、様々な場所で見かけることができます。
Could you clean around the headstone?
墓標の辺りを掃除してもらえますか?
Can you clean around the monument?
墓標の辺りを掃除してくれる?
HeadstoneとMonumentは異なるシチュエーションやニュアンスで使用されます。Headstoneは墓地で故人の名前や生年月日などを刻む墓石を指し、個人の墓の識別に使われることが多いです。Monumentはより広範な意味を持ち、歴史的な出来事や人物を記念するための彫像や建造物を指します。例えば、リンカーン記念館はmonumentですが、家族の墓にある石はheadstoneです。日常会話では、headstoneは個人的な追悼、monumentは公共や歴史的な記念に関連することが多いです。
回答
・headstone
「墓標」を指す一般的な表現はheadstoneです。headstoneは墓の記念碑やマーカーを意味し、その中でも石で作られたものを指します。
「の辺りを」は前置詞のaroundを使って、「掃除する」はcleanを使って表現できるでしょう。Could youの使用により、より柔らかく、相手に選択の余地を与える印象を与えることができます。
例
Could you clean around the headstone?
墓標の辺りを掃除してくれますか。
ちなみに、「辺り」はthe area near「~の近くの場所」、「掃除する」はtidy up 「片づける」を使ってもよいでしょう。下記の言い方は、命令形で、少し直接的に感じられるかもしれません
例
Tidy up the area near the headstone, please.
墓石の周りを片付けて。
cleanは墓石周辺の汚れを落とす作業を指し、tidy upは墓石周辺を整える作業を指します。