miyochanさん
2024/03/07 10:00
凪 を英語で教えて!
サーフィンでサーファーが友人に「今日は凪だね」と言いたいです。
回答
・Calm before the storm
・Lull in the wind
・Still waters
It's really calm before the storm today.
今日は本当に嵐の前の静けさだね。
「Calm before the storm」は嵐の前の静けさを意味し、何か大きな出来事や困難が起こる前の一時的な平穏を指します。例えば、試験前夜の静けさや、重要なプレゼンテーション前の静かな準備時間に使われます。職場での大きなプロジェクトのデッドライン前や、家庭での大きなイベント前にも適用できます。このフレーズは、緊張感や不安を含む状況を予示する際に効果的です。
There's a lull in the wind today.
今日は風が凪いでいるね。
The waters are still today, not great for surfing.
今日は凪だから、サーフィンには向いてないね。
Lull in the windは、風が一時的に止まる状況を指し、例えば風が強い日に一瞬静かになる瞬間に使われます。一方、Still watersは水面が穏やかで動かない様子を指し、湖や池などで波が立たず静かで平和な状況に使われます。両者とも静けさを表しますが、前者は一時的な風の変化に焦点を当て、後者は持続的な水の静けさを強調します。
回答
・calm
上記の表現は「静かな」や「穏やかな」という意味を表す形容詞です。今回のように、波の状態を表す場合にも使うことができるでしょう。
例文
It's calm today, so let's come here tomorrow again.
今日は凪だね。明日また来ようか。
※ today 「今日」※ come here 「ここへ来る」※ tomorrow 「明日」※ again 「また」
ちなみに、「波が荒い」を英語で表現する場合は the waves are rough とすると良いでしょう。
例文
The waves are rough because the typhoon is approaching.
台風が近づいているので、波が荒いです。
※ because 「なぜなら」※ typhoon 「台風」※ approach 「近づく」