aibaさん
2024/03/07 10:00
舅 を英語で教えて!
舅の誕生日に、夫に「舅の誕生日プレゼントを一緒に買いに行こう」と言いたいです。
回答
・Uncle
・Maternal uncle
・Mom's brother
Let's go buy a birthday present for your uncle together.
舅の誕生日プレゼントを一緒に買いに行こう。
「Uncle」は英語で「おじ」を意味し、親しみや尊敬を込めて使われます。家族関係を示す場合や、年上の男性に対して親しみを込めて呼ぶことがあります。例えば、親しい友人の父親や、近所のおじさんに対して使うことができます。また、アメリカでは「Uncle Sam」が政府や国家を象徴するキャラクターとして使われることもあります。日本語の「おじさん」と似たニュアンスがありますが、文脈により親しみや敬意の度合いが異なります。
Let's go buy a birthday present for your maternal uncle together.
あなたのおじさん(母方)の誕生日プレゼントを一緒に買いに行こう。
Let's go buy a birthday present for your mom's brother together.
あなたのおじさんの誕生日プレゼントを一緒に買いに行こう。
「Maternal uncle」と「Mom's brother」はどちらも「母方のおじ」を意味しますが、日常会話では「Mom's brother」がより一般的です。「Maternal uncle」はフォーマルや文脈が必要な場合、例えば法的文書や正式な紹介で使われることが多いです。一方、家族や友人とのカジュアルな会話では「Mom's brother」が自然です。例えば、友達に家族を紹介するときは「This is my mom's brother」と言うことがほとんどです。
回答
・fatherーinーlaw
「舅」は「fatherーinーlaw」で表現することができます。
私が留学に行っていた時には、授業で「舅」はこちらの表現の仕方を習いました。
「姑」と言いたい時には「motherーinーlaw」で表現することができます。
また、シンプルに私の夫のお父さんという意味で「My husband's father」と表現することもできます。
例文
Let's go shopping together for a birthday present for fatherーinーlaw.
舅の誕生日プレゼントを一緒に買いに行こう。
I am going to make a big cake, because today is fatherーinーlaw's birthday!
今日は舅の誕生日なので私は大きいケーキを作るつもりです!