Olivia

Oliviaさん

Oliviaさん

蟹 を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

好きな寿司のネタを聞かれたので、蟹と言いたいです。

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/27 00:00

回答

・crab
・Cancer
・Scuttling creature

I love crab sushi the most.
カニの寿司が一番好きです。

Crabは、英語で「カニ」を意味しますが、ニュアンスや状況によって異なります。例えば、海辺での休暇やシーフードレストランでの会話では、実際のカニを指すことが多いです。また、「crab」という動詞は「文句を言う」「不機嫌になる」という意味も持ちます。この場合、例えば「Stop crabbing about your job!(仕事の文句を言うのはやめて!)」のように使われます。文脈に応じて、具体的なカニや比喩的な意味を理解することが重要です。

I love crab when it comes to sushi.
寿司なら蟹が大好きです。

I love crab, especially the way it scuttles on the plate.
カニが大好きです、特にお皿の上で横に走る姿が好きです。

「Cancer」は一般的に「癌(ガン)」として使われる医学用語です。病気の話題や健康に関する会話で使われます。一方、「Scuttling creature」は「ちょこちょこ動く生き物」を指す表現で、具体的な昆虫や小動物の動きを描写する際に使われます。例えば、家庭内でゴキブリや小さなカニが素早く動く様子を表現する時などです。前者は深刻な病気に関連し、後者は軽い日常の観察に使われるため、文脈が大きく異なります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/18 11:50

回答

・crab

「蟹」は「crab」と言います。

ご質問をもとに「好きな寿司のネタは蟹です」として構文化すると、第二文型(主語[My favorite sushi ingredient]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[crab])で構成します。

たとえば"My favorite sushi ingredient is crab."とすれば上記日本文の意味になります。

また主語を「I」に代えて第三文型(主語+動詞+目的語)に副詞句(among sushi ingredients)を組み合わせて"I like crab among sushi ingredients."とすると「寿司ネタの中でカニが好きです」の意味になりニュアンスが通じます。

0 46
役に立った
PV46
シェア
ツイート