hibiki

hibikiさん

2024/03/07 10:00

索敵 を英語で教えて!

歴史や戦争メディアでよく見られる「索敵」を英語でなんというのですか?

0 49
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/27 00:00

回答

・Reconnaissance
・Scouting
・Search and destroy

In historical or war media, how do you say 索敵 in English?
歴史や戦争メディアで、「索敵」を英語でなんというのですか?

「Reconnaissance(偵察)」は、情報収集や状況の確認を目的とした行動を指します。軍事用語としては敵の位置や活動を確認するための偵察を意味しますが、ビジネスやサイバーセキュリティの分野でも使われます。例えば、新市場への進出前に市場調査を行う場合や、ネットワークの脆弱性を探るための初期調査を行う場合などです。一般的には、計画や戦略を立てるための準備段階で用いられることが多いです。

In historical or war media, how do you say 索敵 in English?
歴史や戦争メディアで「索敵」を英語でなんというのですか?

In historical and war media, what is the English term for 索敵?
歴史や戦争メディアで「索敵」を英語ではなんというのですか?

「Scouting」は一般的には探検や情報収集を意味し、スポーツのスカウティングや新しい市街地の探索など、広範な用途で使われます。一方、「Search and destroy」は軍事用語で、特定の目標を見つけて排除する行動を指します。日常ではあまり使われず、例えばビデオゲームや戦術的な会話で使われることがあります。ニュアンスとして、「Scouting」は探査や準備の意味合いが強く、「Search and destroy」は攻撃的で目的達成に焦点を当てた行動を示します。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/16 20:25

回答

・scouting
・reconnaissance

scouting とは、偵察や監視の意味があります。また、同様の意味として reconnaissance は敵の位置、力量、動きなどを探り、情報を収集することを表す用語です。

例文
Our forces are scouting around the clock.
我が部隊は24時間体制で索敵しています。
※ around the clock 「24時間体制で」

The special forces team conducted reconnaissance.
特殊部隊が偵察を行いました。
※ special forces 「特殊部隊」※ conduct 「行う」

ちなみに、敵のレーダーに感知されない戦闘機を「ステルス戦闘機」と言いますが、これは英語で stealth fighter となります。
例文
We coundn't find the stealth fighter.
私たちはステルス戦闘機を見つけられなかった。
※ couldn't 「~できなかった」

役に立った
PV49
シェア
ポスト