kanohaさん
2024/03/07 10:00
凍雲 を英語で教えて!
今にも雪が降り出しそうな雲のことを意味する際に使う「凍雲」は英語でなんというのですか?
回答
・Frozen clouds
・Icy clouds
・Frosty mists
Look at those snow clouds; it seems like it's going to snow any minute now.
「あの雪雲を見てください。今にも雪が降りそうです。」
「Frozen clouds」は直訳すると「凍った雲」ですが、詩的またはメタファー的な表現として使われることが多いです。このフレーズは、静寂、停滞、または冷たさといった感覚を伝えるのに適しています。例えば、冬の厳しい寒さや感情の凍結を表現する際に使えます。「彼の心はまるで凍った雲のように冷たかった」というように、感情や環境の冷たさを強調するシチュエーションで効果的です。
The clouds look so heavy and gray, almost like icy clouds; it seems like it's about to snow any minute.
雲がとても重くて灰色で、まるで凍雲のようだ。今にも雪が降り出しそうだ。
What's the English term for 凍雲 when referring to clouds that look like they're about to snow?
「今にも雪が降り出しそうな雲」を意味する「凍雲」は英語で何と言いますか?
Icy clouds typically refers to cold, high-altitude clouds that are composed of ice crystals, often used in weather reports or poetic descriptions of winter skies. For example, The plane flew through the icy clouds.
Frosty mists, on the other hand, suggests a cold, ground-level fog that has a frosty or icy appearance, often evoking a more magical or atmospheric scene. It might be used to describe a wintry morning or an eerie landscape. For example, We walked through the frosty mists at dawn.
Both terms reflect cold conditions but are used in different contexts—one for higher altitudes and the other for ground level.
回答
・Snow clouds
・Snow-bearing clouds
Snow clouds やSnow-bearing cloudsというこれらの表現は、雪をもたらす可能性のある雲を指すのに使われます。
Snow clouds: 雪を降らせる雲。
Snow-bearing clouds: 雪を運んでくる雲。
bearingという言葉は、"関係している"という言葉を表す英単語で、直訳すると、”雪と関係している雲”と表すことができます。
例文: The sky was filled with dark snow clouds, indicating a heavy snowfall was imminent.
空は暗い雪雲でいっぱいで、大雪が間近であることを示していました。
indicate: 示す
imminent: 間近
The forecast warned of snow-bearing clouds moving into the area overnight.
予報では、一晩中にその地域に雪を運ぶ雲が移動してくると警告されていました。
forecast: 予報
overnight: 一晩中