annriさん
2024/03/07 10:00
精励 を英語で教えて!
勉学などに精を出すことを意味する時に使う「精励」は英語でなんというのですか?
回答
・Diligence
・Hard work
・Dedication
Diligence is the word that means 精励 in English when referring to dedicating oneself to studying or other tasks.
「diligence」は、勉学やその他のタスクに専念することを意味する「精励」を英語で表す言葉です。
「Diligence(勤勉)」は、仕事や学業に対して真面目に取り組む態度や努力を示す言葉です。細部にまで注意を払い、継続的に努力する姿勢を強調します。例えば、プロジェクトの締め切りを守るために遅くまで働く姿勢や、試験に向けて計画的に勉強する行動などが挙げられます。職場での評価や学業成績の向上、自己成長を目指す場面で頻繁に使われ、信頼性や責任感を持つ人を称賛する際にも適しています。
His hard work and dedication to his studies are truly inspiring.
彼の勉学に対する努力と献身は本当に感動的です。
Your dedication to your studies is truly admirable.
あなたの勉学への精励は本当に立派です。
Hard workは主に物理的または知的努力を強調する際に使います。例えば、プロジェクトの完成やスポーツのトレーニングに対して「彼は本当に頑張った」と言う場合です。Dedicationは、長期的なコミットメントや情熱を示すときに使われます。例えば、医師が長年患者のために働いている場合、「彼の献身は素晴らしい」と言います。つまり、hard workは具体的な努力に焦点を当て、dedicationは持続的な情熱や忠誠心を強調します。
回答
・hard work
上記の表現は「勤勉」や「一生懸命に取り組む」という意味になります。文脈によって「精励」を表すこともできるでしょう。
例文
He is doing hard work to pass the entrance exam every day.
彼は入試に合格するために毎日勉学に精励しています。
※ pass the entrance exam 「入試に合格する」※ every day 「毎日」
I respect his hard work.
彼の精励を尊敬します。
※ respect 「~を尊敬する」
ちなみに、hard worker で「努力家」という意味を表すことができます。
例文
I think he is a hard worker.
私は彼は努力家だと思います。
※ I think 「~と思う」