Yamaguchi Shunさん
2024/03/07 10:00
決然 を英語で教えて!
思い切った様の時に「決然とした様」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Determined
・Resolute
・Unyielding spirit
She looked determined to finish the marathon despite the pain.
「彼女は痛みをこらえてマラソンを完走する決意をした様子だった。」
「Determined」は「決心した」「断固とした」というニュアンスを持ちます。何かを達成しようと強い意志を持っている状態を表します。たとえば、困難な状況でも目標を諦めずに努力し続ける場面で使われます。「彼は決心して試験勉強を続けた」や「彼女は断固として目標に向かって進んだ」のように、強い意志や粘り強さを強調したいときに適しています。
She stood resolute, ready to face any challenge that came her way.
「彼女は決然として立ち向かい、どんな挑戦にも立ち向かう準備ができていた。」
In English, when someone has an unyielding spirit or shows decisive determination, you can say they are resolute.
彼が決然とした様子で会議に臨んだ。
He approached the meeting with a resolute attitude.
「Resolute」は、特定の目標や決断に対して揺るがない意思を持つことを指し、仕事や計画に対する強い決意を表す際に使われます。「Unyielding spirit」は、困難や逆境に対して屈しない精神を示し、スポーツや個人的な挑戦に対する忍耐力や勇気を強調する時によく使われます。例えば、「She was resolute in her decision to become a doctor」と言うと、医師になる決意が揺るがないことを示し、「He showed an unyielding spirit during the marathon」は、マラソン中に屈しない精神を強調します。
回答
・decisive
上記の表現は「断固とした」という意味になりますが、文脈によっては「決然」と解釈することができるでしょう。なお、動詞は decide で「~を決断する」となります。
例文
She left the place with a decisive look on her face.
彼女は決然とした様子でその場を去っていきました。
※ left は「去った」となり、leave の過去形です。※ on her face 「表情」や「様子」
ちなみに、「覚悟を決める」と英語で表現する場合は be prepared to となります。
例文
I am prepared to go there to see my friend.
私は友人に会うためにそこへ行く覚悟を決めました。
※ go there 「そこへ行く」※ see 「~に会う」