Kaotu Takamiさん
2024/03/07 10:00
踏破 を英語で教えて!
教室で、友人に「マラソンを踏破したよ」と言いたいです。
回答
・Worn out
・Trampled down
・Beaten path
I finished the marathon, but now I'm completely worn out.
マラソンを踏破したけど、今はもうすっかり疲れ果ててるよ。
「Worn out」は、物や人が長い使用や疲労で「擦り切れた」「使い古された」「疲れ果てた」という状態を表す表現です。例えば、頻繁に使われてボロボロになった靴や、長時間の作業や運動で疲れ切った人に対して使われます。シチュエーションとしては、「この靴はもうworn outだから新しいのを買わなきゃ」とか、「今日の仕事で完全にworn outだよ」といった感じで使われます。物理的な劣化や精神的・肉体的な疲労を伝えるのに便利な表現です。
I trampled down the marathon!
マラソンを踏破したよ!
I went off the beaten path and finished the marathon!
慣れない道に挑戦して、マラソンを完走したよ!
Trampled down は、何かが力強く踏みつけられて壊れたり、ダメージを受けた状態を指します。例えば、群衆が芝生を踏みつけると芝生が trampled down になります。一方、beaten path は多数の人が通ってできた道、つまり「よく通る道」や「常套手段」を意味します。例えば、新しいアイデアを試すのではなく、慣れた方法を使うときに taking the beaten path と言います。要するに、trampled down は物理的なダメージ、beaten path は慣れた道や方法に関連しています。
回答
・finish
finish は「終わる」という意味でよく使われる表現ですが、文脈によっては「踏破」と解釈することもできるでしょう。
例文
I finished the marathon! I'm so exhausted, but it was worth it.
マラソン完走したよ!疲れ果てたけど、達成できた
※ marathon 「マラソン」※ exhausted 「疲れた」※ worth 「価値がある」
I believe I can finish the marathon.
私はマラソンを踏破できると信じています。
※ believe 「信じる」※ can 「~できる」
ちなみに、「なんとか~した」というニュアンスを表現する場合は manage to を用いると良いでしょう。
例文
We managed to finish the marathon.
私たちはなんとかマラソンを踏破しました。