youjiさん
2024/03/07 10:00
藤色 を英語で教えて!
綺麗な着物を見た時に「きれいな藤色の着物ですね」と言いますが、これは英語でなんというのですか。
回答
・Lavender
・Wisteria
・Periwinkle
That's a beautiful lavender-colored kimono.
それは美しい藤色の着物ですね。
Lavender(ラベンダー)は、穏やかでリラックスした雰囲気を持つ色と香りを表します。色としては淡い紫色で、優雅さや癒しを象徴します。香りはリラックス効果があり、アロマテラピーやスパ、リラックスしたい場面でよく使われます。ラベンダーは、ストレス解消や安眠を促すために、枕スプレーやバスソルト、キャンドルなどにも利用されます。また、ギフトとしても人気があり、上品な印象を与えるためのアイテムに適しています。
That's a beautiful wisteria-colored kimono.
きれいな藤色の着物ですね。
What a beautiful periwinkle-colored kimono!
なんて綺麗な藤色の着物なんでしょう!
Wisteria(藤)は、庭園や壁面に絡みつく美しい花を指し、特に春の風景や庭作りの話題で使われます。Periwinkle(ツルニチニチソウ)は、地被植物や淡い青紫色を指し、庭のグラウンドカバーや色彩の話題で使われます。例えば、「庭にWisteriaを植えたら、春が楽しみだね」と言うときや、「リビングの壁にPeriwinkleの色を使いたい」と言うときに使われます。それぞれの植物の特性や色合いを強調するシチュエーションで使い分けられます。
回答
・wisteria-colored
wisteria とは「藤」を表す用語です。colored とすることで「藤色」と表現することができます。
例文
That's a beautiful wisteria-colored Kimono!
きれいな藤色の着物ですね。
※ beautiful 「美しい」※ Kimono 「着物」
ちなみに、「着物を染める」と英語で表現する場合は dye a kimono となります。dye とは「染める」を表す動詞表現です。
例文
This boutique has been dyeing kimonos for hundreds of years and is one of the traditional crafts.
この店では数百年にもわたって着物を染めており、伝統工芸の一つです。
※ boutique 「専門店」※ for hundreds of years 「数百年にもわたって」※ traditional crafts 「伝統工芸」