yuui

yuuiさん

2024/03/07 10:00

怒髪天 を英語で教えて!

激しい怒りの形相になることを「怒髪天」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 56
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/12 22:07

回答

・infuriated
・hit the roof

「怒髪天」は「激怒している」のニュアンスで「激怒させる」の過去分詞「infuriated」で表します。また「非常に怒って、かっとなる」の熟語表現で「hit the roof」も使う事ができます。正に「怒髪天」ですね。
(例文)
The publisher noticed the delay of printing, and the author hit the roof.
出版社は印刷の遅れを通知し、著者は怒髪天となった。

上記構文は前半部分は第三文型(主語[publisher]+動詞[noticed]+目的語[delay of printing])で構成します。また後半部分も第三文型(主語[author]+動詞[hit]+目的語[roof])です。

「infuriated」を使う場合、後半部は"the author was infuriated"と受動態になります。

役に立った
PV56
シェア
ポスト