yoshimii

yoshimiiさん

2024/03/07 10:00

肝腎要 を英語で教えて!

最も重要を表す肝腎要をmost important 以外で「肝腎要」のように格言的に使えるフレーズを知りたいです。

0 36
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/06/23 00:00

回答

・Essential
・Crucial.
・Pivotal

The essential thing is to focus on your goals.
肝腎要は目標に集中することです。

Essentialは「本質的な」「不可欠な」という意味を持ち、そのニュアンスは何かが非常に重要で、欠かすことができないことを示します。例えば、プロジェクトの成功に不可欠な要素や、健康を維持するために必要なビタミンなどに対して使います。ビジネスの文脈では「必須スキル」や「重要な会議」など、日常生活では「重要な持ち物」や「基本的なルール」など、幅広いシチュエーションで使えます。要するに、欠けてはならない重要な部分を強調する際に用いられます。

The key to success is staying consistent; it's absolutely crucial.
「成功の鍵は一貫性を保つことです。それが肝腎要です。」

The crux of the matter is that we need to improve our communication.
「肝腎要は、私たちのコミュニケーションを改善する必要があるということです。」

「Crucial」と「Pivotal」は共に「非常に重要」という意味ですが、微妙に使い分けられます。「Crucial」は「決定的な」や「極めて重要な」というニュアンスが強く、特に結果や成果に直結する場面で使われます。例えば、「It's crucial to meet the deadline.」(締め切りを守ることが重要です)などです。一方、「Pivotal」は「転換点となる」や「中心的な役割を果たす」という意味があり、物事の方向性や進行に大きな影響を与える場合に使われます。例えば、「She played a pivotal role in the project.」(彼女はプロジェクトで中心的な役割を果たしました)などです。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/01 21:53

回答

・the heart of the matter

the heart of で「~の中心」といった意味を表します。また、matter は「問題」といった用語です。

例文
You missed the heart of the matter in your argument.
あなたの主張は肝腎要を外しています。
※ miss 「~を外す」※ arguement 「主張」

ちなみに、「重要事項」と英語で表現する場合は important matter とすると良いでしょう。なお、important は「重要な」という意味を表します。
例文
We have to check the important matter.
私たちは重要事項について確認しなければなりません。
※ have to 「~すべき」※ check 「確認する」

役に立った
PV36
シェア
ポスト