watabe nao

watabe naoさん

2024/03/07 10:00

海鞘 を英語で教えて!

「何の刺身が食べたいか」と聞かれたので、「海鞘」と言いたいです。

0 57
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/23 00:00

回答

・Sea squirt
・Tunicate
・Sea squirt

I would love some sea squirt sashimi.
海鞘の刺身が食べたいです。

「Sea squirt」はホヤを指す英語の表現で、通常は海洋生物学や料理の文脈で使われます。ホヤはその独特な外観と、捕食時に水を噴出する習性からこの名前が付けられました。日本では特に東北地方で食材として親しまれており、新鮮なものは刺身や酢の物として提供されます。会話の中で「Sea squirt」という言葉を使う際は、ホヤに詳しい人や海洋生物に興味のある人との話題に適しています。

I'd like to have some sea squirts.
ホヤが食べたいです。

I would like to have sea squirt sashimi.
海鞘の刺身が食べたいです。

Sea squirt is the more commonly used term in casual conversation, especially among people with a basic interest in marine life or children. It's a simple, descriptive name that evokes the creature's squirting behavior. Tunicate, on the other hand, is the scientific term and is more likely to be used by marine biologists, researchers, or in educational settings. It carries a more technical and precise connotation. So, if someone is talking informally about marine creatures, they'd likely say sea squirt, whereas in a scientific context, tunicate would be preferred.

Aihisan

Aihisanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/02 23:36

回答

・sea squirts
・ascidians
・tunicates

「ホヤ」の英語での最も一般的な呼ばれ方は"sea squirts"です。
ついで"ascidians"や"tunicates"と呼ばれますが、これはどちらかといえば生物学的なニュアンスを含む呼び方なので、食材として話題に出すのであれば"sea squirts"が最適であると言えます。

ex.)
A: Which sashimi do you want to have?
どの刺身が食べたい?
B: I want to try sea squirts.
ホヤを食べてみたい。

Ascidians play important roles in marine ecosystems as filter feeders.
ホヤは海の生態系の中で、ろ過食者として重要な役目を担っている。
*ろ過食者…フィルターのような口で海の水をろ過しながらプランクトンなどを食べる動物。

役に立った
PV57
シェア
ポスト