Hayatoさん
2024/01/12 10:00
丸材 を英語で教えて!
ホームセンターで、販売員に「丸材はありますか?」と言いたいです。
回答
・Round timber
・Log
・Peeled pole
Do you have any round timber?
丸材はありますか?
Round timberは、主に伐採後の加工が少ない丸太を指します。建築や構造物の基礎材料として使用されることが多く、木材の自然な形状を活かした用途に適しています。例えば、ログハウスの建設やガーデンフェンス、橋梁の支柱などに使われます。自然な外観と強度を兼ね備えており、エコフレンドリーな建築資材としても評価されています。この用語は特に林業や建築業界で頻繁に使用されます。
Do you have any dowels?
丸材はありますか?
Do you have any peeled poles?
丸材はありますか?
Logは木材業界やキャンプ、暖炉の薪など、木を丸太状に切ったものや、伐採された木の幹を指します。例:We need some logs for the campfire. 一方、Peeled poleは皮を剥いた木の柱や支柱を指し、主に建築やフェンス作りなど特定の用途で使います。例:The fence is made of peeled poles. 日常会話ではlogの方が一般的に使われ、peeled poleは専門的な文脈で使われることが多いです。
回答
・round wood
「丸材」は英語で表現すると round wood と言います。round とは「丸い」ことを、wood は「木」をそれぞれ意味する表現です。
例文
Do you have round wood?
丸材はありますか?
I would like to get round wood to make a desk.
机を作るために、丸材が欲しいです。
※ would like to で「~したい」という意味の定型表現であり、want to よりもフォーマルで丁寧な表現となります。
ちなみに、「木材」と英語で表現する場合はアメリカ英語で lumber とするのが適切です。また、材木の仕上げ方の違いによってイギリスでは lumber の他に、 timber という表現もあります。
例文
I need to get a lot of lumber.
私はたくさんの木材が必要です。
※ need to で「~が必要」という意味の定型表現になります。
Japan