Mitsuo

Mitsuoさん

2024/01/12 10:00

鉤鼻 を英語で教えて!

コンプレックスなので、「鉤鼻をどうにかしたい」と言いたいです。

0 65
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/20 00:00

回答

・hooked nose
・Roman nose
・Aquiline nose

I want to do something about my hooked nose because it's a complex of mine.
鉤鼻がコンプレックスなので、どうにかしたいです。

「hooked nose」は「鷲鼻」や「鉤鼻(かぎばな)」と訳され、鼻が下向きに曲がった形状を指します。一般的には物理的な特徴を述べる際に使われますが、時にはキャラクターの印象や性格を暗示することもあります。例えば、物語の登場人物の外見描写や、歴史上の人物の特徴を説明する際に使われることがあります。ただし、個々の外見に関する表現は敏感な問題となり得るため、慎重に使うことが重要です。

I want to do something about my Roman nose because it's a bit of a complex for me.
私の鉤鼻が少しコンプレックスなので、どうにかしたいと思っています。

I want to do something about my aquiline nose because it's a bit of a complex for me.
鉤鼻がコンプレックスなので、どうにかしたいです。

「Roman nose」と「Aquiline nose」は、どちらも高くて曲線的な鼻を指しますが、微妙な違いがあります。ネイティブスピーカーは日常会話でこれらを頻繁には使いませんが、使う場合、「Roman nose」はローマ彫刻や古代ローマの顔立ちに関連付けられ、強さや威厳を感じさせます。「Aquiline nose」はラテン語の「aquila(鷲)」から来ており、鷲のくちばしのように曲がった形を連想させ、高貴さや鋭さを強調します。どちらも美的評価やキャラクター描写に使われますが、ニュアンスが異なります。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/19 23:21

回答

・hooked nose

I've been thinking about doing something to change my hooked nose.
「鉤鼻を変えるために、何かできないかと考えている」

「鉤鼻」は【hooked nose】を用いて表すことができます。【doing something to change ...】で「~を変えるために何かすること」という意味になります。

I'm a bit self-conscious about my hooked nose, so I want to do something.
「私は、自分の鉤鼻が気になるから、何とかしたい。

【be self-conscious about ...】で「~が気になる」という意味になります。

I've been thinking about ways to fix my hooked nose.
「この鉤鼻を何とかする方法について、ずっと考えている」

【fix ...】は「~を直す」といった意味になります。【have been thinking】(現在完了進行形)にすることによって「ずっと~し続けている」というニュアンスを出すことができます。

役に立った
PV65
シェア
ポスト