Naoeさん
2023/12/20 10:00
改選 を英語で教えて!
現役員の任期終了に伴い、次期の候補者を選挙する時に「改選」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・The board of directors is up for re-election.
・There's a board election coming up.
このフレーズは「取締役(役員)たちが再選の時期を迎えたよ」という意味です。
会社の役員には任期があり、その任期が切れるタイミングで「続投するか、新しい人を選ぶか」を決める選挙があることを示します。会社の年次総会や、社内の重要な人事の話題が出たときによく使われる表現です。
The board of directors is up for re-election as their terms are about to expire.
現役員の任期が満了するため、取締役会は改選となります。
ちなみに、「There's a board election coming up.」は「もうすぐ役員選挙があるんだ」くらいの気軽なニュアンスです。会社や組織の今後の方向性について話している時などに、関連情報として「そういえば、もうすぐ役員選挙だね」と付け加える感じで使えますよ。
There's a board election coming up since the current members' terms are expiring.
現役員の任期が満了するため、役員改選が行われます。