junichi

junichiさん

junichiさん

表方 を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

裏方の対義語で、劇場などでお客さんの対応や経営に当たる人を指す時に「表方」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/16 00:00

回答

・Show your cards
・Reveal your hand
・Lay your cards on the table.

Come on, it's time to show your cards. Are you in or out?
「さあ、腹を割って話そう。君は参加するのか、それともやめるのか?」

「Show your cards」は、相手に本音や計画を明かすよう促す表現です。もともとはトランプゲームから来ており、手持ちのカードを見せるという意味です。このフレーズはビジネスや交渉、戦略的な会話などでよく使われます。例えば、交渉中に相手の真意や計画を知りたいときに「あなたの考えを教えてください」という意味で使います。また、曖昧な態度を取る相手に対して、明確な情報や意図を求める際にも適しています。

The front of house staff will handle all guest interactions and management.
「表方のスタッフがすべてのお客様の対応や管理を担当します。」

Let's lay our cards on the table. What is the English term for people who handle customer interactions and management in a theater?
「腹を割って話しましょう。劇場でお客さんの対応や経営に当たる人を指す英語の用語は何ですか?」

Reveal your hand と Lay your cards on the table はどちらも相手に本音や計画を明かすことを意味しますが、使い方には微妙な違いがあります。Reveal your hand は、特に駆け引きや競争の場面で使われ、相手が隠していた意図や戦略を見せることを強調します。一方、Lay your cards on the table は、よりオープンで率直なコミュニケーションを求める場合に使われ、交渉や協議の場面での正直な意見交換を示唆します。どちらも誠実さを求める表現ですが、前者はやや挑戦的、後者は協力的なニュアンスがあります。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/01 20:05

回答

・front-of-house

劇場やレストランなどでお客様に対応するエリアやスタッフを指す言葉はfront-of-houseです。


The front-of-house manager is responsible for ensuring a smooth guest experience.
表方のマネージャーは、円滑なゲスト体験を確保する責任があります。

manager「管理者やマネージャー」
responsible for「 何かを担当し、その責任を持つ」
ensuring「何かが発生することを確実にする」
smooth「 障害なく、順調に進む」
guest experience「 お客様が商品やサービスを利用する過程全体」

0 89
役に立った
PV89
シェア
ツイート