aina

ainaさん

2023/12/20 10:00

鋳物 を英語で教えて!

溶かした金属を鋳型に流し込んだ器物を指す時に「鋳物」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 92
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/12 00:00

回答

・Casting
・Foundry work
・Metalwork

The term for a object created by pouring melted metal into a mold is casting.
溶かした金属を鋳型に流し込んで作った器物のことを「鋳物」と言いますが、これは英語では casting と言います。

「キャスティング」は、役者やモデルなど特定の役柄や仕事を特定の人物に割り当てるプロセスを指します。映画やテレビドラマ、CM、ファッションショーなどで使われます。役柄の特性やプロジェクトの全体的なテーマに合う人物を見つけ出すことが重要です。そのため、オーディションと密接に関連しています。また、キャスティングはプロジェクトの成功に大きく影響を与える要素となります。

The object made by pouring molten metal into a mold in foundry work is called a casting.
溶かした金属を鋳型に流し込んで作られる器物は、鋳造作業において「キャスティング」と呼ばれます。

This piece is a cast metalwork.
この作品は鋳物の金属加工品です。

「Foundry work」は鋳造工程を指し、金属を溶かし型に流し込んで特定の形状を作ることを指します。一方、「Metalwork」は金属加工全般を指し、溶接、切断、曲げ、研磨などの様々な技術を含みます。つまり、Foundry workはMetalworkの一部であり、特定の金属製品を作る際には両方が必要となる場合があります。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/25 21:24

回答

・cast metal

cast metal で「鋳物」という意味を表すことができます。

例文
The factory is making cast metal through pouring metal into molds.
その工場は鋳型に金属を流し込むことで、鋳物を作っています。
※pour into で「~に流し込む」という定型表現となります。

I learned how to make cast metal by my father.
私は父に鋳物の作り方を教えてもらいました。
※how to make で「作り方」という意味になります。

ちなみに、mold というのは「鋳型」という意味になり、金属を型に流し込んで鋳物を作る場合に用いられるものです。

役に立った
PV92
シェア
ポスト