Harry

Harryさん

Harryさん

顎紐 を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

子どもの帽子がすぐ脱げるので、「顎紐をつけた方がよさそうだ」と言いたいです。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/08 00:00

回答

・Chinstrap
・Chin strap
・Jaw strap

It seems like a chinstrap would be useful for your hat since it keeps falling off.
帽子がすぐに脱げるので、顎紐をつけた方が良さそうですね。

「Chinstrap」は日本語で「あご紐」を意味します。ヘルメットや帽子、マスクなど、頭部に装着するアイテムを安定させるための紐で、顎下を通して固定します。スポーツやアウトドア活動、建設現場などでヘルメットを使用する際や、特に風が強い日などに帽子が飛んでしまわないようにするために使用されます。また、スノーボードやスキーなどのウィンタースポーツでもよく見かけます。

It looks like we need a hat with a chin strap for your child, so it doesn't keep falling off.
子供の帽子がすぐに脱げるみたいなので、顎紐がついた帽子が必要そうですね。

You might want to put a jaw strap on your child's hat since it keeps falling off.
「子供の帽子がすぐに脱げるから、顎紐をつけた方がよさそうですよ。」

Chin strapとJaw strapは、頭部の装具やヘルメットを安定させるためのストラップを指す言葉です。Chin strapは、顎下を通るストラップを指し、主にヘルメットや帽子について使用されます。一方、Jaw strapは、顎全体を囲むストラップで、主に医療やスポーツ(ボクシングやレスリングのマウスガードなど)で使用されます。だから、その用途によって使い分けられます。

Amy

Amyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/02 19:35

回答

・Chin strap.

- It might be a good idea to attach a chin strap for a hat.
顎紐をつけた方がよさそうだ。

「顎紐」は、「chin strap 」と言います。もともと帽子についている顎紐を脱げないようにつけた方がいいと言う時は、「wear a chin strap」と言います。はじめに帽子についていなくて、新しく顎紐をとりつけた方がいいと言う時は、「attach a chin strap」と表現します。また「It might be a good idea」という表現は、直訳すると「〜をするのはいいアイディアかもしれません」となり、提案したりアドバイスする際によく使うフレーズです。

0 88
役に立った
PV88
シェア
ツイート