YUKIOさん
2023/11/21 10:00
悪路 を英語で教えて!
舗装されていない山道だったので、「悪路でした」と言いたいです。
回答
・Rough road
・Bumpy road
・Treacherous road
It was a rough road as it was an unpaved mountain path.
それは舗装されていない山道だったので、悪路でした。
Rough roadは文字通りには道路がデコボコしている、つまり状態が悪いことを指しますが、比喩的には困難な状況や過酷な条件を表す表現として使われます。たとえば、新しい事業を立ち上げたが売り上げが伸びず苦労している状況や、病気の治療が難航している状況など、何かを達成するための道のりが険しい場合に「rough road」と表現します。
It was a bumpy road as it was an unpaved mountain path.
それは舗装されていない山道だったので、悪路でした。
It was a treacherous road, being an unpaved mountain trail.
舗装されていない山道だったので、それは険しい道路でした。
Bumpy roadは文字通り凹凸の多い道路を指す一方で、比喩的には困難や障害の多い状況を指します。一方、Treacherous roadは物理的に危険であるか、または予期せぬ危険が潜んでいる道路を指します。比喩的には、不確実性やリスクが高い状況を指します。したがって、「Bumpy road」は困難が予想される状況に、「Treacherous road」は危険や不確実性が高い状況に使われます。
回答
・a rough road
・a bumpy road
roughは「表面が不均一で凹凸がある」という意味です。a rough roadは道が荒れており、表面が不均一であることを指します。
例
The mountain road was not paved and it was a rough road.
山道は舗装されていなくて、悪路でした。
※(not pavedで「舗装されていなかった 」という意味です。道路や道がアスファルトやコンクリートなどで覆われていないことを指します。
bumpyは「でこぼこしている状態」を表します。
例
The car journey became uncomfortable due to the bumpy road, full of ups and downs.
車の旅はでこぼこの道路で、上り下りが多くて不快になりました。