hitoshi.iさん
2023/11/21 10:00
合服 を英語で教えて!
季節の変わり目なので、「学校で合服を着ています」と言いたいです。
回答
・Merge servers
・Server Consolidation
・Server Merging
I'm wearing a school uniform because the seasons are changing.
季節が変わるので、学校では制服を着ています。
「Merge servers」は、複数のサーバーを統合するという意味です。シチュエーションとしては、例えばオンラインゲームのプレイヤーベースが減少し、サーバーが過疎化してしまった場合に、複数のサーバーを一つにまとめることでプレイヤー間の交流を活発化させるなどの目的で行われます。また、ITインフラの運用面でも、サーバーの運用コストを削減するためや、管理の効率化を図るためにサーバーの統合を行うことがあります。
I'm wearing a uniform at school because it's the change of seasons.
季節の変わり目なので、学校では制服を着ています。
I'm wearing a uniform at school because it's the change of the season.
季節の変わり目なので、学校で制服を着ています。
Server Consolidationは、複数の物理サーバーを一つまたは少数のサーバーに統合することを指すテクノロジーテクニックです。これは、効率を高めたり、運用コストを削減したりするために行われます。
一方、Server Mergingは、主にオンラインゲームやソーシャルメディアプラットフォームなどのコンテンツをホストするサーバーで使用され、一つのサーバーが他のサーバーと「マージ」(統合)されるプロセスを指します。これは、ユーザーの数が減少したり、新しいサーバーが導入された場合などに行われることが多いです。
回答
・spring and fall clothing
・in-between-season clothing
「合服」に対応する決まった英単語はないようです。この場合は意味から、spring and fall clothingと訳すことができるでしょう。
例
For versatile spring and fall clothing, consider adding some neutral-colored pieces that can easily be mixed and matched.
汎用性のある春と秋の服には、簡単に組み合わせられる中立色のアイテムを追加することを考えてみてください。
また、「季節の変わり目の服」を表すin-between-season clothingもよいでしょう。
例
In-between-season clothing, like light jackets and transitional sweaters, helps you adapt to the changing weather of spring and fall.
ライトジャケットや移行期のセーターなどの中間の季節の服は、春と秋の気候の変化に適応するのに役立ちます。
※transitionalは「移行期の」や「過渡的な」といった意味を持つ形容詞です。