Okuma Saoriさん
2023/11/21 10:00
連夜 を英語で教えて!
幾晩も続く時に「連夜」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Overnight
・Around the clock
・All through the night
We've been working overnight for several nights in a row.
私たちは連夜で一晩中働いています。
「Overnight」は文字通りには「一晩中」や「夜通し」を意味し、具体的な時間帯を指すこともあります。また、比喩的には「一晩で」「短期間で」の意味もあります。たとえば、ビジネスや投資の文脈では「急激に」「一夜にして」の意味で使われます。例えば、「彼は一夜にして成功した」などと言うことができます。「Overnight」は一晩の間に何かが急激に変化する、または完了することを強調します。また、ホテルなどで「一泊する」の意味で使われることもあります。
I've been working around the clock for several nights now.
「私は数晩にわたり、ほぼ連夜で働いています。」
I've been working on this project all through the night for several days now.
私はこのプロジェクトに連夜、何日も夜通しで取り組んでいます。
Around the clockは24時間体制、つまり昼夜を問わずずっと続けているという意味で使われます。一方、All through the nightは文字通り夜通し、夜の間ずっと続けているという意味で使われます。したがって、Around the clockは通常、ビジネスやサービスが24時間体制で運営されていることを指すのに対し、All through the nightは特に夜の間に何かが続けられていることを指します。
回答
・Every night
「連夜」は上記のように表現します。
他にも連日連夜は「Every day and every night」「Day and night」という表現もあります。
例文:
A: You look exhausted. Are you busy at work?
とても疲れているようにみえるわ。仕事で忙しいの?
B: I am really exhausted. I am in charge of this huge project going on recently. This is why I have to do some work every night in a low.
とっても疲れているの。最近大きなプロジェクトを担当しているの。だから連夜立て続けに働かないといけないの。
補足:
Be in charge of 〜 〜の担当をしている
In a low〜 連続で〜