RIMIさん
2023/11/14 10:00
湯元 を英語で教えて!
温泉が湧き出る土地を指す時に「湯元」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Hot spring source
・Springhead
・Source of the hot spring
In English, we refer to the place where a hot spring originates as the hot spring source.
英語では、温泉が湧き出る場所を「hot spring source」と言います。
「Hot spring source」は、温泉の源泉を指します。これは、地下深くから湧き出る自然の温泉水の出口のことを指します。使えるシチュエーションとしては、観光地やホテル、旅館などでの自慢の温泉の源泉を紹介する際や、温泉地での観光ガイド、温泉療法について説明する際などに使用します。また、温泉の品質や成分を説明する際にも使われます。
The term for Yumoto in English, referring to a place where hot springs originate, is hot spring source.
「湯元」は英語で、温泉が湧き出る土地を指すときには「hot spring source」と言います。
The place where the hot spring originates is called the source of the hot spring.
温泉が湧き出る土地は、「湯元」と言いますが、これは英語で source of the hot spring と言います。
Springheadとsource of the hot springは共に温泉の出る源を指しますが、使用される文脈に違いがあります。Springheadは一般的に自然の水源、特に川や湖の始まりを指します。一方、source of the hot springは特に温泉の水源を指し、より具体的な表現です。したがって、ネイティブスピーカーは、会話の中で具体的に温泉の水源を指す場合にsource of the hot springを、より一般的な水源を指す場合にはspringheadを使用するでしょう。
回答
・source of a hot spring
Oita Prefecture has the largest number of the sources of hot springs in Japan.
大分県には日本で一番多い数の源泉があります。
There are many sources of hot springs in Japan and Iceland, where volcanic activity is very active.
日本やアイスランドなど、火山活動が活発な場所にはたくさんの湯元があります。
「source of a hot spring = 温泉の源 = 湯元」と表現することができます。
ちなみに、日本には27,000か所もの湯元があり、海外からのお客さんに説明する機会も多いと思われます。ぜひこの表現で日本をしっかり紹介してあげてください!