wakana

wakanaさん

wakanaさん

薬湯 を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

病気やけがに効果のある温泉を指す時に「薬湯」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/02 00:00

回答

・Medicinal bath
・Therapeutic bath
・Healing soak

In English, we refer to a medicinal bath when talking about a hot spring that's effective for diseases and injuries.
英語では、病気やけがに効果のある温泉を「medicinal bath」と呼びます。

「メディシナルバス」は、特定の薬草やミネラルなどを使用して体調を整えるための入浴法を指します。これは、リラクゼーションだけでなく、身体の痛みを和らげる、病気の予防や治療、健康の維持・増進などを目的としています。例えば、温泉地での湯治や、家庭でのハーブバスなどがその一例と言えます。また、美肌効果やデトックス効果が期待されることもあります。疲労回復やリラクゼーションを求める時、または特定の身体の不調があるときに使われます。

In English, we refer to a medicinal hot spring as a therapeutic bath.
英語では、薬効のある温泉をtherapeutic bathと言います。

I'm going to take a healing soak at the hot springs to help with my injury.
私の怪我に効くために、温泉で薬湯に浸かります。

Therapeutic bathとHealing soakは両方とも癒しや治療を提供する入浴体験を指しますが、それぞれ微妙に異なるニュアンスがあります。Therapeutic bathは、特定の医療的な利益を提供する設計された入浴体験を指すことが多いです。これは、病院やリハビリ施設での治療として使われることが多いです。一方、Healing soakは、一般的には自宅でのリラクゼーションやストレス解消を目的とした入浴体験を指します。必ずしも医療的な利益を提供するわけではありませんが、心地よさや安らぎを通じて全体的な健康に寄与します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/08 21:40

回答

・medicinal bath
・medicated bath

「薬湯」は「medicinal bath」または「medicated bath」と言います。

(例文)
It is an effective treatment to steam an afflicted area of the body with the steam from a medicinal bath.
薬湯の蒸気で患部を蒸すのが効果的な治療法です。

上記の構文は第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[effective treatment])に副詞的用法のto不定詞「薬湯の蒸気で患部を蒸すのが:to steam an afflicted area of the body with the steam from a medicinal bath」を組み合わせて構成します。

0 60
役に立った
PV60
シェア
ツイート