Chipi

Chipiさん

2023/11/14 10:00

漢語 を英語で教えて!

日本には細かに分けると様々な種類の言葉があるので、「漢語、外来語、和語、違いが分かりません」と言いたいです。

0 66
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/02 00:00

回答

・Chinese language
・Mandarin
・Han language

I can't distinguish between Kango, Gairaigo, and Wago in Japanese language.
「日本語の漢語、外来語、和語、違いが分かりません。」

中国語は中国や台湾、シンガポールなどで使用される言語で、ビジネスや学術、旅行など様々なシチュエーションで使われます。四つの声調を持ち、同じ発音でも声調によって意味が変わる特徴があります。また、漢字が基本で、一つ一つの字に意味があるため、日本人にとっては学びやすい面もありますが、繁体字と簡体字の二種類があるため、それぞれの使い分けや理解に苦労することもあります。

I can't tell the difference between Kango, Gairaigo, and Wago in Japanese.
「日本語の漢語、外来語、和語の違いが分かりません。」

I can't distinguish between Kango, Gairaigo, and Wago, the various types of words in Japanese.
「漢語、外来語、和語、日本には細かく分けると様々な種類の言葉があり、その違いが分かりません。」

「Mandarin」と「Han language」は同じものを指す言葉で、特に使い分けるシチュエーションやニュアンスは存在しません。ネイティブスピーカーは日常生活で主に「Mandarin」を使用します。一方で、「Han language」は通常、学術的な文脈で言語学者によって使用されます。しかし、一般的には、これらの用語はどちらも中国の主要な言語を指すため、使い分ける必要はありません。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/09 17:37

回答

・Japanese word of Chinese origin

Japanese word of Chinese origin
漢語

説明的な表現になってしまいますが、「漢語」は「中国語由来の日本語」のことなので、英語だと Japanese word of Chinese origin と表現できます。
※origin は「由来」や「起源」などの意味を表す名詞です。

I don't know the difference between Japanese word of Chinese origin, Japanese word of foreign origin, and native Japanese words.
(漢語、外来語、和語、違いが分かりません。)
※「外来語」は「外国語由来の日本語」のことなので、Japanese word of foreign origin と表現できます。
※「和語」は「元々日本にあった言葉」のことなので native Japanese words と表現できます。

役に立った
PV66
シェア
ポスト