Chipi

Chipiさん

Chipiさん

漢語 を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

日本には細かに分けると様々な種類の言葉があるので、「漢語、外来語、和語、違いが分かりません」と言いたいです。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/02 00:00

回答

・Chinese language
・Mandarin
・Han language

I can't distinguish between Kango, Gairaigo, and Wago in Japanese language.
「日本語の漢語、外来語、和語、違いが分かりません。」

中国語は中国や台湾、シンガポールなどで使用される言語で、ビジネスや学術、旅行など様々なシチュエーションで使われます。四つの声調を持ち、同じ発音でも声調によって意味が変わる特徴があります。また、漢字が基本で、一つ一つの字に意味があるため、日本人にとっては学びやすい面もありますが、繁体字と簡体字の二種類があるため、それぞれの使い分けや理解に苦労することもあります。

I can't tell the difference between Kango, Gairaigo, and Wago in Japanese.
「日本語の漢語、外来語、和語の違いが分かりません。」

I can't distinguish between Kango, Gairaigo, and Wago, the various types of words in Japanese.
「漢語、外来語、和語、日本には細かく分けると様々な種類の言葉があり、その違いが分かりません。」

「Mandarin」と「Han language」は同じものを指す言葉で、特に使い分けるシチュエーションやニュアンスは存在しません。ネイティブスピーカーは日常生活で主に「Mandarin」を使用します。一方で、「Han language」は通常、学術的な文脈で言語学者によって使用されます。しかし、一般的には、これらの用語はどちらも中国の主要な言語を指すため、使い分ける必要はありません。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/09 17:37

回答

・Japanese word of Chinese origin

Japanese word of Chinese origin
漢語

説明的な表現になってしまいますが、「漢語」は「中国語由来の日本語」のことなので、英語だと Japanese word of Chinese origin と表現できます。
※origin は「由来」や「起源」などの意味を表す名詞です。

I don't know the difference between Japanese word of Chinese origin, Japanese word of foreign origin, and native Japanese words.
(漢語、外来語、和語、違いが分かりません。)
※「外来語」は「外国語由来の日本語」のことなので、Japanese word of foreign origin と表現できます。
※「和語」は「元々日本にあった言葉」のことなので native Japanese words と表現できます。

0 66
役に立った
PV66
シェア
ツイート