Genichiさん
2023/11/14 10:00
野山 を英語で教えて!
実家は田舎にあるので、「帰省すると近くの野山に歩きに行きます」と言いたいです。
回答
・wilderness
・Great outdoors
・Untamed nature
When I go back to my hometown in the countryside, I often take a walk in the nearby wilderness.
田舎の実家に帰省すると、よく近くの野山に散歩に行きます。
「wilderness」は自然が手つかずのままの、人間の手が及んでいない場所を指す英語の単語です。日本語では「荒野」や「原野」、「未開地」などと訳されます。大自然、特に山や森などが広がっている場所を指すことが多く、人間がまだ侵入していない自然そのもの、または人間の活動によって変化していない自然を指します。サバイバルや探検、キャンプなどのアウトドアのシチュエーションで使われます。
When I visit my parents' house in the countryside, I always take walks in the great outdoors nearby.
実家が田舎にあるので、帰省するといつも近くの自然豊かな野山を散歩します。
Whenever I visit my hometown, I enjoy exploring the untamed nature of the nearby fields and mountains.
実家に帰る度に、近くの野原や山々の手付かずの自然を探検するのが楽しいです。
Great outdoorsは自然環境全般を指す一方で、 Untamed natureは手付かずの、人間の手が入っていない自然を指します。ネイティブスピーカーはキャンプやハイキングなど、一般的なアウトドア活動を説明する際に Great outdoorsを使います。一方、Untamed natureは通常、野生の動物や手付かずの森林など、人間の影響が少ない自然環境を説明する際に使われます。
回答
・fields and forests
「野山」を英語で表現すると fields and forests となります。field は「畑」、そしてforest とは英語で「森」という意味になる表現です。文脈によって「野山」と解釈することが可能でしょう。
例文
When I go back to my hometown, I always go for walks in the nearby fields and forests.
帰省すると近くの野山に歩きに行きます。
※hometown とは「故郷」を表します。また、「歩きに行く」を英語にするには go for walks を使うのが適切でしょう。
ちなみに、より広く「自然」と表現したい場合は nature となります。
例文
My hometown is surrounded by a lot of nature.
私の故郷はたくさんの自然に囲まれています。
※ be surrounded by で「~に囲まれている」という意味の定型表現です。