Mai Sagawa

Mai Sagawaさん

Mai Sagawaさん

苔 を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

自宅の塀は陰になってじめじめした場所にあるので、「塀に苔が生えている」と言いたいです。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/01 00:00

回答

・Moss
・Green fuzz
・Lichen

Moss is growing on the wall at home because it's in a damp, shady area.
自宅の塀は陰になってじめじめした場所にあるので、苔が生えています。

苔(Moss)は湿度が高く、日陰に多く生息する植物で、落ち着いた緑色で自然の美しさを表現します。そのため、自然や静寂、平和、リラクゼーションの象徴として使われることが多いです。また、苔は成長速度が遅く、長い時間を経て形成されることから、長寿や耐久性、時間の経過を示すメタファーとしても使用されます。例えば、詩や物語、映画などの中で、古い建物や森、秘密の場所を描写する際に苔を用いることで、その場所が長い年月を経て存在していることを表現することがあります。

There's some green fuzz growing on the damp side of our home fence.
自宅の塀のじめじめした側に苔が生えています。

Moss is growing on the fence because it's in a damp, shaded spot in my yard.
私の庭の湿った日陰の場所にある塀に苔が生えています。

Green fuzzは一般的に任意の緑色のふわふわしたものや表面のことを指す非公式の表現です。一方、lichenは特定の種類の菌類と藻類の共生体を指す専門的な用語です。ネイティブスピーカーは、特定の種類の生物を指している場合や科学的な文脈でlichenを、それ以外の日常的な状況ではgreen fuzzを使用します。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/17 21:52

回答

・grow moss
・be covered with moss

grow moss で「苔が生える」となります。また、be covered with moss で「苔に覆われる」といった意味になります。

例文
The wall is covered with moss because the wall is in a damp place.
塀は陰になってじめじめした場所にあるので、塀に苔が生えています。
※「じめじめした場所」は英語で damp place とすると良いでしょう。

Moss has been growing on the wall.
塀に苔が生えてきました。

ちなみに、英語のことわざで A rolling stone gathers no moss. とあります。これは、「転がる石は苔を集めない」と訳しますが、意味は柔軟に行動を変えることで失敗を避けられるという意味になります。

0 91
役に立った
PV91
シェア
ツイート