tetsutoさん
2023/10/10 10:00
弾痕 を英語で教えて!
拳銃発砲訓練時に、「必ず弾痕は残る。証拠はこれになります。」と言いたいです。
回答
・Bullet hole
・Entry wound
「Bullet hole」は、文字通り「弾丸の穴(弾痕)」です。
銃撃戦があったことを示す直接的な表現で、壁や車に残った穴を指して使います。映画やニュース、犯罪現場の説明などでよく登場します。「壁にbullet holeがある」のように、シンプルに使えますよ。
A bullet hole is always left behind, and this will be your proof.
必ず弾痕は残ります。これがその証拠です。
ちなみに、「Entry wound」は銃創や刺し傷など、弾丸や刃物が体に入った「入口の傷」のことだよ。ミステリー小説や海外ドラマの捜査シーンで「これが犯行に使われた凶器のentry woundだ」みたいによく使われるんだ。出口の傷「Exit wound」とセットで覚えておくと便利かも!
There will always be an entry wound, and this is your evidence.
必ず弾痕は残ります。これがその証拠です。
回答
・bullet mark
bullet とは「弾丸」を意味する表現です。また、mark とは「跡」を意味する表現です。
例文
Bullets always leave marks. The evidence proves it.
必ず弾痕は残る。その形跡はこれを証明する。
※ leave marks 「跡が残る」※ evidence 「形跡」※ prove 「~を証明する」
ちなみに、銃の弾丸を打つために必要な火薬を詰める容器を「薬莢」と言いますが、これは英語で an empty cartridge と言います。
例文
There was an empty cartridge around here.
このあたりには薬莢がありました。
※ around here 「このあたり」
Japan