yasuharuさん
2023/10/10 10:00
手狭 を英語で教えて!
マンション管理人に備え付き家具が多すぎるので「手狭に感じます」と言いたいです。
回答
・It's a bit cramped in here.
・We're a bit tight on space.
「ここ、ちょっと狭いね」「ちょっと窮屈だね」くらいの軽いニュアンスです。満員電車、人や物でいっぱいの小さな部屋、狭い車内など、物理的にスペースがなくて少し窮屈に感じる時に使えます。深刻な不満というより、状況を説明したり、軽い不快感を伝えたりするのにぴったりな、カジュアルな表現です。
With all this furniture, it's a bit cramped in here.
この家具が全部あると、少し手狭に感じます。
ちなみに、"We're a bit tight on space." は「ちょっとスペースに余裕がなくて…」というニュアンスです。物理的に場所が狭い時や、保管場所がいっぱいな時などに、何かを置けない、人をこれ以上呼べないといった状況を、やんわりと伝えるのに便利なフレーズですよ。
With all this furniture, we're a bit tight on space.
この家具が全部あると、少し手狭に感じます。
回答
・feel crowded
「手狭に感じます」の「手狭」はcrowded「込み合っている」、「感じる」はfeelと表現できるでしょう。
例
The apartment has too much furniture, making it feel crowded.
アパートには家具が多すぎて、手狭に感じます。
apartment: アパート
too much: 多すぎる
furniture: 家具
making: ~にして
feel: 感じる
crowded: 手狭、込み合った
ちなみに、makingのところは分詞構文で付帯状況「~しながら、~して」という意味を表しています。また、このmakeは使役動詞で、make+O+C(動詞の原形)で「OにCさせる」という意味になります。
Japan