Julesさん
2023/10/10 10:00
細道 を英語で教えて!
知らない街で地元の人に「この細道は通り抜けできますか?」と言いたいです。
回答
・a narrow path
・a winding lane
「a narrow path」は、文字通りの「細い道」だけでなく、比喩的に「困難な道のり」や「限られた選択肢」を指す時に使えます。
例えば、「成功への道は険しい(The path to success is a narrow one.)」のように、目標達成が難しい状況や、ギリギリの選択を迫られる場面で使うと、ニュアンスが伝わりやすいですよ。
Excuse me, can I get through this narrow path?
すみません、この細道は通り抜けできますか?
ちなみに、「a winding lane」は「曲がりくねった小道」のこと。ただの道じゃなくて、先が見通せないワクワク感や、田舎の風景、古い街並みの路地裏みたいな風情ある雰囲気を伝えたい時にぴったりだよ。ドライブや散歩で素敵な小道を見つけた時なんかに使える表現だね。
Excuse me, can I get through this winding lane to the main street?
すみません、この曲がりくねった細道はメインストリートに通り抜けできますか?
回答
・path
Is it possible to pass through this path?
この細道を通り抜けることはできますか?
英語には「道」を表す表現がたくさんありますが、車が通るような舗装された道路は【road】です。
一方、大通りから分岐した少し道幅の狭い道は【lane】、住宅街にある小道や細道、路地などは【path】と表すのが一般的です。
【lane】はアメリカではあまりなじみがないですが、イギリスでは比較的よく見かけます。
なお、よく耳にする【street】は道の両脇に商店やビルが並んでいるような街の中心地の繁華街の意味合いで使用します。
今回のような「この細道は通り抜けできますか?」と人に尋ねる場合は、細道(人一人が通るのがやっとの道)の通行許可を得る形になっていますから、【path】を使うのがよでしょう。
Japan