![Cady](https://nativecamp.net/user/images/avatar/13.png)
Cadyさん
Cadyさん
胡蝶蘭 を英語で教えて!
2023/10/10 10:00
胡蝶蘭をもらったので、「なんと、胡蝶蘭をいただいてしまった。」と言いたいです。
![Miyu](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2023_09_12_12040964ffd5297077e.png)
2024/02/26 23:35
回答
・orchid
例文:
I received an orchid, of all things.
(なんと、胡蝶蘭をいただいてしまった。)
「orchid」で「胡蝶蘭」を指します。
「of all things」で「なんと」「驚いたことに」という意味です。このフレーズは、話者がある事柄に驚いたり、意外に感じたりする場面で使われます。
なお、以下のような表現もできます。
例文:
Surprisingly, I was given an orchid.
(驚いたことに、私は胡蝶蘭をもらいました。)
「Surprisingly」は「驚いたことに」という意味で、話者が胡蝶蘭をもらったことに驚きを表現しています。日本語でも「サプライズ」と言いますよね。
回答が参考になれば幸いです!
![Miyu](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2023_09_12_12040964ffd5297077e.png)
Miyu
関連する質問
- 胡蝶の夢 を英語で教えて!