yu-ki

yu-kiさん

2023/10/10 10:00

起死回生 を英語で教えて!

病院で、患者に「起死回生の復活でしたよ」と言いたいです。

0 176
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/06 12:41

回答

・coming back from the dead

「起死回生」は名詞句で「comeback from the dead」と言います。しかし質問文の「起死回生の」ですと形容詞的なニュアンスになるので現在分詞構文で「coming back from the dead」と表す方が良いです。

構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[resurgence:復活])で構成して補語を現在分詞構文「起死回生の:coming back from the dead」で修飾します。

たとえば“It was a resurgence coming back from the dead.”とすれば「起死回生の復活でしたよ」の意味になります。

役に立った
PV176
シェア
ポスト